"d'opérations spéciales" - Traduction Français en Arabe

    • العمليات الخاصة
        
    • عمليات خاصة
        
    Elle est versée au personnel affecté dans les régions d'opérations spéciales, telles que définies par le HCR. UN وهو يُدفع للموظفين العاملين في مناطق العمليات الخاصة على نحو ما تحدده المفوضية.
    Elle est versée au personnel affecté dans les régions d'opérations spéciales, telles que définies par le HCR. UN وهو يُدفع للموظفين العاملين في مناطق العمليات الخاصة على نحو ما تحدده المفوضية.
    La mobilité est récompensée financièrement par une prime de mobilité et de sujétion, une prime de risque et une indemnité d'opérations spéciales. UN ويكافأِ مالياً على التنقل بدفع بدل تنقل ومشقة وبدل مخاطر وبدل إقامة خلال العمليات الخاصة.
    Outre ses gardes frontière et ses douaniers, le CBP a des moyens aériens et maritimes de protection des frontières, des scientifiques dotés de moyens techniques perfectionnés sur le terrain et des équipes mobiles d'intervention ainsi qu'un groupe d'opérations spéciales. UN وبالإضافة إلى حرس الحدود وضباط الجمارك، توجد لدى وكالة الجمارك وحماية الحدود أصول جوية وبحرية لحماية الحدود، وعلماء ميدانيون، لديهم موارد تقنية متقدمة، وفرق استجابة متنقلة وفريق عمليات خاصة.
    Il incombe au Ministère de la défense, agissant en concertation avec les autres services de l'administration des forces armées, de présenter des propositions sur l'organisation d'opérations spéciales visant à liquider les bandes organisées au cas où les terroristes feraient de nouvelles tentatives pour pénétrer sur notre territoire. UN وأطلب إلى وزارة الدفاع أن تتقدم، بالاشتراك مع الإدارات الأخرى المكلفة بحفظ النظام، بمقترحات تنفيذ عمليات خاصة ترمي إلى تصفية تشكيلات العصابات في حال تكرار محاولات اختراق الإرهابيين أراضي بلدنا.
    Durant la formation, les participants ont débattu des aspects théoriques et pratiques de l'utilisation et de la réparation de ces dispositifs. Onze employés du Centre d'opérations spéciales, du Département des mesures d'urgence et de la police des frontières ont pris part à ces formations. UN وخلال الدورة، ناقش المشاركون الجوانب النظرية والعملية لاستخدام أجهزة الكشف وصيانتها وشارك في تلك التدريبات 11 موظفا من مركز العمليات الخاصة وإدارة تدابير الطوارئ وشرطة الحدود في جورجيا.
    Dans le reste du pays, elle a également organisé un certain nombre d'opérations spéciales de sauvetage afin d'évacuer et de protéger du personnel, à Goma, à Kinshasa, à Kisangani, à Lubumbashi et dans d'autres points chauds. UN وفي أماكن أخرى من البلد، نظمت البعثة عددا من العمليات الخاصة لإنقاذ أفرادها العاملين في غوما وكيسنغاني ولوبومباشي ومناطق ساخنة أخرى.
    Les Forces nationales de sécurité afghanes et les Forces d'opérations spéciales de la FIAS ont continué de démanteler les bases logistiques des insurgés dans le sud de Helmand, causant à ces derniers de lourdes difficultés sur les plans logistique et financier; UN وواصلت قوات العمليات الخاصة التابعة للقوتين منع الوصول إلى قواعد لوجستيات المتمردين جنوبي هلمند، فأصبح المتمردون يواجهون تحديات لوجستية ومالية جمة؛
    Liaison FBI, deux officiers d'opérations. depuis le Groupe d'opérations spéciales. Open Subtitles من مكتب الارتباط مع الشرطة الفدرالية "شرطيا عمليات من مجموعة "العمليات الخاصة
    En Bosnie, le descriptif du sous-projet précisait que la fidélité au plan de travail serait l'un des indicateurs de performances, or, aucun plan de travail n'a été élaboré en raison de ce que ce n'était pas un outil adapté à la planification et au suivi à long terme du type d'opérations spéciales entreprises dans le pays. UN وفي البوسنة، أشارت وثيقة وصف المشروع الفرعي الى أن إنجاز النشاط وفقا لخطة العمل سيكون أحد مؤشرات اﻷداء، ولكن لم يتم إعداد خطة عمل، على أساس أن خطط العمل غير قابلة للبقاء أو غير ذات قيمة في تخطيط ومراقبة نوع العمليات الخاصة المضطلع بها.
    En Bosnie, le descriptif du sous-projet précisait que la fidélité au plan de travail serait l'un des indicateurs de performances, or, aucun plan de travail n'a été élaboré en raison de ce que ce n'était pas un outil adapté à la planification et au suivi à long terme du type d'opérations spéciales entreprises dans le pays. UN وفي البوسنة، أشارت وثيقة وصف المشروع الفرعي الى أن إنجاز النشاط وفقا لخطة العمل سيكون أحد مؤشرات اﻷداء، ولكن لم يتم إعداد خطة عمل، على أساس أن خطط العمل غير قابلة للبقاء أو غير ذات قيمة في تخطيط ومراقبة نوع العمليات الخاصة المضطلع بها.
    :: Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale d'Haïti à identifier et arrêter les meneurs de bande et les fugitifs et, dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les groupes d'intervention formeront les membres de la Police nationale d'Haïti à la conduite d'opérations spéciales. UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في تحديد هوية زعماء العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام الفرق الخاصة للأسلحة والتكتيكات بتدريب الشرطة الوطنية الهايتية على العمليات الخاصة
    Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale à identifier et arrêter des chefs de bande et des fugitifs; dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les groupes d'intervention formeront les membres de la Police nationale à la conduite d'opérations spéciales. UN قيام شرطة الأمم المتحدة وأفراد الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية في تحديد هوية زعماء العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام أفرقة الأسلحة والأساليب الخاصة بعمليات يومية لتدريب الشرطة الوطنية على العمليات الخاصة
    :: Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale à identifier et arrêter les meneurs de bande et les fugitifs et, dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les équipes d'intervention spécialisées formeront les membres de la Police nationale à la conduite d'opérations spéciales. UN :: قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية على تحديد هوية أفراد العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام أفرقة الأسلحة والأساليب الخاصة بعمليات يومية لتدريب الشرطة الوطنية في إطار العمليات الخاصة
    Dans le cadre de leurs opérations bihebdomadaires, la Police des Nations Unies et les membres des unités de police constituées aideront la Police nationale à identifier et arrêter les meneurs de bande et les fugitifs et, dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les équipes d'intervention spécialisées formeront les membres de la Police nationale à la conduite d'opérations spéciales. UN قيام شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة بعمليات كل أسبوعين لمساعدة الشرطة الوطنية على تحديد هوية أفراد العصابات والفارين من السجون وإلقاء القبض عليهم، وقيام أفرقة الأسلحة والأساليب الخاصة بعمليات يومية لتدريب الشرطة الوطنية في إطار العمليات الخاصة
    - construction ou restauration et entretien de routes dans le cadre de projets d'opérations spéciales ou en partenariat avec la Banque mondiale, des pays donateurs ou les autorités locales; UN - إنشاء أو إصلاح وصيانة الطرق البرية عن طريق مشروعات العمليات الخاصة أو بشراكة مع البنك الدولي أو البلدان المانحة أو السلطات.
    Au mois de mai, la Brigade iraquienne des forces d'opérations spéciales a mené à elle seule plus de 48 opérations visant des éléments terroristes, indépendamment de leur appartenance religieuse. UN وفي شهر أيار/مايو، شن لواء قوات العمليات الخاصة العراقي وحده أكثر من 48 عملية تستهدف الإرهابيين، بغض النظر عن الفئة التي ينتمون إليها.
    Les décisions mettant fin au versement de l'indemnité (dans le cas où un lieu d'affectation est retiré de la liste des régions d'opérations spéciales) ne sont étayées par aucun document. UN ولم توثَّق قرارات التخفيف التدريجي (عندما كان مقر عمل مناطق العمليات الخاصة يتحول إلى مقر عمل عادي).
    k) Le 8 septembre 1994, dans le secteur de Stankovci (Bila Vlaka), un groupe d'opérations spéciales de la 93e brigade légère de la " SVK " a attaqué un groupe de soldats et en a tué deux. UN )ك( في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وفي منطقة استنكوفيتشي )بيلا فلاكا( هاجمت فرقة عمليات خاصة تابعة لجيش كرايينا الصربي من اللواء الثالث والتسعين المسلح بأسلحة خفيفة مجموعة من الجنود وقتلت جنديين منهم.
    Il avait fait valoir que ces pratiques revenaient à punir collectivement des familles qui n'avaient rien à voir avec les actes des terroristes et avait objecté que les démolitions de maisons ne s'inscrivaient pas dans le cadre d'une guerre suivie, comme l'avaient soutenu les FDI, mais qu'il s'agissait d'opérations spéciales faisant intervenir des soldats spécifiquement détachés à cet effet, qui étaient transférés par la suite. UN ودفع بأن هدم المنازل يشكل عقابا جماعيا لأسر ليس لها شأن بأعمال الإرهابيين. كما دفع بأن عمليات هدم المنازل ليست جزءا من حرب جارية، كما تزعم قوات الدفاع الإسرائيلية، ولكنها عمليات خاصة تقوم بها قوات تُستدعى خصيصا لهذا الغرض ثم تغادر المكان بعد ذلك.
    Cela signifie-t-il, par exemple, que le représentant des services du procureur militaire doit certifier la légalité des opérations effectuées si, au cours d'opérations spéciales menées dans le cadre de l'accomplissement d'un ordre des civils sont tués, et qu'il ne peut intervenir que si une infraction pénale a été commise en dehors de ce cadre ou en désobéissance à un ordre? UN فهل يعني ذلك مثلاً أن ممثل دوائر النائب العسكري يجب أن يشهد على قانونية العمليات التي تجرى إذا قتل مدنيون خلال عمليات خاصة تجرى تنفيذاً لأمر، وأنه لا يجوز له أن يتدخل ما لم ترتكب جريمة جنائية خارج هذا الإطار أو مخالفة لأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus