Établissement issu d'un accord entre l'Université nationale d'éducation à distance (UNED) et le Ministère de la défense. | UN | أُنشت هذه المؤسسة بموجب اتفاق بين الجامعة الوطنية للتعليم عن بُعد ووزارة الدفاع. |
La conclusion d'un accord entre l'Organisation et les donateurs potentiels pourrait également s'avérer nécessaire. | UN | وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى إبرام اتفاق بين المنظمة والمانحين المحتملين. |
Modalités de la négociation d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme | UN | ترتيبات للتفاوض بشأن إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة |
Négociation d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme en vue de la transformation de celle-ci en institution spécialisée du système des Nations Unies | UN | التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة لتحويلها إلى وكالة متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Pour ce qui est d'attirer des civils qualifiés à l'Académie nationale de sécurité publique, on s'achemine vers la signature d'un accord entre l'Académie et l'Association salvadorienne de soutien à la démocratie (ASPAD), qui représente le mouvement associatif. | UN | وفيما يتعلق بتشجيع توظيف المدنيين في اﻷكاديمية، أحرز تقدم نحو توضيح اتفاق بين اﻷكاديمية والرابطة السلفادورية لدعم الديمقراطية التي تمثل القطاع غير الحكومي. |
Considérant que la conclusion rapide d'un accord entre l'Autorité internationale des fonds marins et le Gouvernement jamaïcain concernant le siège de l'Autorité facilitera considérablement la mise en place et le fonctionnement de celle-ci, | UN | وإذ يسلم بأن اﻹسراع في إبرام اتفاق بين السلطة الدولية لقاع البحار وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة سييسر كثيرا إنشاء السلطة وأداءها لعملها، |
Les tribunaux qui ne font pas partie de l'Organisation mais qui ont été créés à partir d'un accord entre l'ONU et l'État concerné sont désignés comme < < tribunaux appuyés par l'ONU > > . | UN | أما المحاكم التي لا تشكل جزءاً من منظمة الأمم المتحدة، وإن كان قد تم إنشاؤها على أساس اتفاق بين الأمم المتحدة والدولة المعنية، فيشار إليها باعتبارها من ' ' المحاكم المدعومة من الأمم المتحدة``. |
Cette modification devra être approuvée par la Conférence et, conformément à l'Accord de Siège, elle nécessitera la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. | UN | ويتطلّب هذا التعديل موافقة المؤتمر كما يتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادل رسائل أو إبرام اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا. |
:: Conclusion, en 2002, d'un accord entre l'état-major général des forces armées albanaises, la MINUK et la Force de paix au Kosovo, prévoyant un accroissement de la surveillance des frontières, des échanges d'informations et l'organisation de patrouilles frontalières; | UN | :: أُبرم عام 2002 اتفاق بين الأركان العامة للقوات المسلحة الألبانية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو بغرض زيادة الأمن والمراقبة على الحدود، وتبادل المعلومات وتسيير الدوريات على طول الحدود. |
Négociation d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme en vue de la transformation de celle-ci en institution spécialisée des Nations Unies | UN | التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة لتحويلها إلى وكالــــة متخصصة تابعـــة لمنظومـة الأمم المتحدة |
L'État paie les salaires du clergé, aux termes d'un accord entre l'État et l'Église en vertu duquel l'Église a donné une grande partie de ses terres à l'État pour distribution aux paysans nécessiteux. | UN | وقال إن الدولة تدفع مرتبات رجال الدين بموجب اتفاق بين الدولة والكنيسة سَلّمت بموجبه الكنيسة أجزاء كبيرة من أملاكها العقارية لتقوم الدولة بتوزيعها على المزارعين المحتاجين. |
Cette modification devra être approuvée par la Conférence et, conformément à l'Accord de Siège, elle nécessitera la conclusion d'un échange de lettres ou d'un accord entre l'ONUDI et le Gouvernement autrichien. | UN | وسوف يتطلّب هذا التعديلُ موافقةَ المؤتمر كما سيتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادلَ رسائل أو إبرامَ اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا. |
33. Dans le cadre d'un accord entre l'UNESCO et le Rectorat de l'Université Mohammed V, une chaire UNESCO — Union européenne (programme MEDA) pour les droits de l'homme a été créée en mars 1996. | UN | 33- وفي إطار اتفاق بين اليونسكو ورئاسة جامعة محمد الخامس، أنشئ في آذار/مارس 1996 كرسي أستاذية مشترك بين اليونسكو والاتحاد الأوروبي خاص بحقوق الإنسان. |
50. Il importait notamment de savoir dans cette affaire si l'obligation de détention serait levée pendant la durée du nouveau procès comme l'assurance en avait été donnée aux termes d'un accord entre l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO), et le Gouvernement croate. | UN | 50- وتمثلت إحدى القضايا الهامة في هذه الحالة في مسألة ما إذا كانت ستتاح إمكانية التنازل عن اشتراط الإيداع في الحبس أثناء سير عملية إعادة المحاكمة، وهو ما كانت المجموعة قد وُعدت به من قبل في اتفاق بين إدارة الأمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية وحكومة كرواتيا. |
Il a aussi pris part à l'élaboration et à la négociation d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement kényen, portant sur les privilèges, immunités et facilités accordées aux missions de maintien de la paix, missions humanitaires et opérations analogues qui utilisent le Kenya comme base pour opérer dans les pays voisins. | UN | وما فتئ المكتب أيضا مشتركا في أعمال الصياغة والتفاوض بشأن إبرام اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة كينيا في مجال امتيازات وحصانات وتسهيلات عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ولﻷغراض اﻹنسانية والعمليات المماثلة التي تتخذ من كينيا قاعدة ﻷنشطتها في البلدان المجاورة. |
Notant avec satisfaction la signature, le 23 mars 1996, d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement togolais relatif à un programme d'assistance technique en matière de droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح التوقيع، في ٣٢ آذار/مارس ٦٩٩١، على اتفاق بين منظمة اﻷمم المتحدة والحكومة التوغولية يتعلق ببرنامج للمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، |
Le Fonds PNUD-Espagne a été créé en 2006 dans le cadre d'un accord entre l'Espagne et le PNUD en vertu duquel l'Espagne mettait à disposition 740 millions de dollars pour appuyer les activités liées aux Objectifs du Millénaire pour le développement et soutenir les efforts de réforme des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وكان الصندوق المشترك بين اليونديب وإسبانيا بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد أُنشئ في عام 2006، بموجب اتفاق بين إسبانيا واليونديب قدّمت إسبانيا بموجبه 740 مليون دولار لدعم الأنشطة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وجهود إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Dans le cadre d'un accord entre l'UNODC et le Ministère de la justice russe, des ateliers se tiendront prochainement à Moscou pour former des experts des pays de la Communauté d'États indépendants à participer au mécanisme d'observation de la Convention contre la corruption. | UN | وفي إطار اتفاق بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووزارة العدل الروسية، ستُعقد، عمّا قريب، في موسكو حلقات عمل لتدريب خبراء من بلدان رابطة الدول المستقلة على المشاركة في آلية مراقبة اتفاقية مكافحة الفساد. |
Le Comité consultatif rappelle que le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a été établi aux termes d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais, qui prendra fin par un accord des Parties lorsque les activités judiciaires du Tribunal spécial seront achevées. | UN | 49 - وأشارت اللجنة الاستشارية إلى أن المحكمة الخاصة لسيراليون كانت قد أنشئت بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون التي سيتم إنهاؤها باتفاق الطرفين لدى إنجاز الأنشطة القضائية للمحكمة الخاصة. |
Négociation d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme en vue de la transformation de celle-ci en institution spécialisée du système des Nations Unies | UN | كاف - التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية للسياحة لتحويلها إلى وكالة متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة |