"d'une ong" - Traduction Français en Arabe

    • إحدى المنظمات غير الحكومية
        
    • عن منظمة غير حكومية
        
    • لمنظمة غير حكومية
        
    • من منظمة غير حكومية
        
    • المنظمة غير الحكومية
        
    • في منظمة غير حكومية
        
    • ومنظمة غير حكومية واحدة
        
    • للمنظمة غير الحكومية
        
    • أي منظمة غير حكومية
        
    • مثل إطار المنظمات غير الحكومية
        
    • منظمة غير حكومية مناهضة
        
    • منظمة غير حكومية واحدة
        
    • من قبل منظمة غير حكومية
        
    De l'avis d'une ONG lorsque l'exception de vérité est invoquée, la charge de la preuve devrait toujours incomber à la partie accusatrice. UN وترى إحدى المنظمات غير الحكومية أنه عند التذرّع بالدفاع عن الحقيقة، ينبغي أن يقع عبء الإثبات دائماً على الطرف المدعي.
    Le programme sera mis en place avec le concours d'une ONG au début de l'année prochaine. UN وسيعرض البرنامج في مستهل العام القادم بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية.
    43. Un autre représentant d'une ONG a estimé que le Groupe de travail n'avait pas encore bien trouvé sa voie. UN 43- قال ممثل عن منظمة غير حكومية أخرى إنه يرى أن الفريق العامل لم يهتد إلى الطريق الصحيح بعد.
    Il est co-fondateur d'une ONG qui se spécialise dans le déminage formant dans les zones de guerre les rendant sures pour les civils. Open Subtitles يعد المؤسس الشريك لمنظمة غير حكومية متخصصة بتفكيك الألغام في المناطق الحربية السابقة و جعلها آمنة على المدنيين
    Les enquêteurs ont aussi obtenu et examiné des éléments de preuve matériels tels que des rapports médicaux et des photographies reçues d'une ONG israélienne. UN وحصل المحققون أيضا على أدلة مادية مثل التقارير الطبية وصور واردة من منظمة غير حكومية إسرائيلية، ونظروا في تلك الأدلة.
    Tableau : Sources d'information pour évaluer les capacités d'une ONG UN الجدول: مصادر المعلومات اللازمة لتقييم قدرات المنظمة غير الحكومية
    Dans la plupart des cas, les victimes d'enlèvements ont été retenues pour de courtes périodes avant d'être relâchées. Un agent d'une ONG nationale qui avait été enlevé a par la suite été exécuté par ses ravisseurs. UN وفي معظم الحالات، استمر احتجاز المختطفين لفترات قصيرة قبل الإفراج عنهم؛ بيد أن أحد المختطَفين العاملين في منظمة غير حكومية قُتل في نهاية الأمر على أيدي خاطفيه.
    Dans d'autres, les autorités refusent de produire le reçu qui accompagne la publication de l'avis public attestant la création d'une ONG. UN وفي حالات أخرى، رفضت السلطات منح الإيصال اللازم لنشر الإشعار العام المطلوب لبدء نشاط إحدى المنظمات غير الحكومية.
    Les membres d'une ONG ont constaté les marques des coups reçus UN وقد عاين موظفو إحدى المنظمات غير الحكومية آثار الضرب
    Sans l'intervention d'une ONG, la défense des intérêts de la prévenue n'aurait probablement jamais été confiée à un avocat. UN فلولا تدخل إحدى المنظمات غير الحكومية لربما لم يُعهد إلى محامٍ الدفاع عن مصالح المتهمة.
    Le représentant d'une ONG a souligné que ces normes avaient à l'origine un triple objectif. UN وشدد ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية المشاركة على أن تلك القواعد كانت تهدف إلى تحقيق ثلاثة أغراض وقت وضعها.
    Radio Ramkabian - créée avec l'aide d'une ONG australienne, APHEDA. UN راديو رامكابيان: أنشئ بمساعدة من إحدى المنظمات غير الحكومية الأسترالية، هي منظمة آفيدا.
    À titre personnel, Sir Nigel Rodley a rencontré le représentant d'une ONG de réputation reconnue à qui l'une des victimes s'est confiée. UN وقد قابل سير نايجل رودلي، بصفته الشخصية، ممثل إحدى المنظمات غير الحكومية المعروفة بسمعتهـا الطيبة الذي كان أحد الأفراد الذين تعرضوا للتعذيب قد حكى له قصته بالتفصيل.
    Un représentant d'une ONG a également participé à l'une des réunions. UN وقد حضر ممثل عن منظمة غير حكومية أحد الاجتماعات.
    En outre, une déclaration a été faite par le représentant d'une ONG. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ممثل عن منظمة غير حكومية ببيان.
    ii) que, dans les cas où le pourcentage réel vérifié de dépenses d'appui relatives au Siège d'une ONG est inférieur au pourcentage standard, c'est le pourcentage le plus bas qui s'applique; UN `٢` أن يطبﱠق الرقم اﻷدنى في الحالات التي تكون فيها النسبة المئوية الفعلية المراجع حساباتها لتكاليف دعم المقر لمنظمة غير حكومية ما أقل من النسبة المئوية الموحدة؛
    Le représentant d'une ONG a prévenu que les inégalités du système financier mondial risquaient de semer la zizanie entre les pays développés et les pays en développement. UN 50- وحذر ممثل لمنظمة غير حكومية من أن انعدام المساواة في النظام المالي العالمي يمكن أن يُحدِث شرخاً بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Tout en faisant bon accueil à cette proposition, le représentant d'une ONG a relevé les difficultés financières auxquelles les ONG se heurtaient. UN ورد مشارك من منظمة غير حكومية ردا إيجابيا على الاقتراح ولكنه أشار إلى القيود المالية التي تواجه المنظمات غير الحكومية.
    1. Un observateur d'ONG ne peut pas prendre la parole deux fois au titre du même point de l'ordre du jour, même s'il représente plus d'une ONG. UN ١- لا يجوز لمراقب من منظمة غير حكومية أن يتكلم مرتين في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال، حتى لو كان يمثل أكثر من منظمة غير حكومية واحدة.
    Un agent sous contrat d'une ONG internationale a été tué dans l'attaque. UN وقُتِل خلال هذا الحادث مقاول تعاقدت معه المنظمة غير الحكومية.
    Comme l'a rapporté un membre d'une ONG kenyane, < < trop souvent au cours des dernières années, un scénario tragique et paradoxal s'est répété. UN وكما حكى عضو في منظمة غير حكومية كينية، " كثيراً ما تكرر في السنوات الأخيرة حدوث قصة مأساوية تدعو إلى السخرية.
    25. Le Haut-Commissariat a apporté son soutien au Programme international de formation aux droits de l'homme, qui a été exécuté par l'ONG EQUITAS à Montréal (Canada), du 11 au 30 juin 2006, en finançant la participation de trois institutions nationales et d'une ONG. UN 25- دعمت المفوضية البرنامج الدولي للتدريب في مجال حقوق الإنسان الذي نظّمته المنظمة غير الحكومية " إيكيتاس " (EQUITAS) في مونتريال، كندا، في الفترة من 11 إلى 30 حزيران/يونيه 2006، وذلك بدعم مشاركة ثلاث مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمة غير حكومية واحدة.
    Elle a présenté un rapport alternatif d'une ONG coréenne pour examen par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à sa trente-neuvième session au moment de l'examen du rapport du gouvernement de la République de Corée. UN وقدمت تقرير ظل للمنظمة غير الحكومية الكورية لتنظر فيه لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في دورتها التاسعة والثلاثين، أثناء استعراضها تقرير حكومة جمهورية كوريا.
    De fait, ce n'est pas le Comité qui a des préjugés à l'encontre d'une ONG en particulier, mais bien plutôt Freedom House elle-même qui nourrit d'importants préjugés politiques. UN واللجنة في الواقع لا تضمر أي تحيز ضد أي منظمة غير حكومية بعينها ولكن دار الحرية هي ذاتها التي تضمر تحيزا سياسيا خطيرا.
    Il ne s'agit pas d'esclavage, bien que cette pratique en porte la trace, et elle est de ce fait combattue avec l'aide particulière d'une ONG anti-esclavage qui a été invitée en Mauritanie à ce titre. UN وهذه الممارسة لا ترقى إلى العبودية وإن كانت تحمل آثارها، ولذلك تجري محاربتها على هذا النحو، بمساعدة منظمة غير حكومية مناهضة للعبودية بشكل خاص دعيت إلى موريتانيا لهذا الغرض.
    :: Mise en place d'une ONG chargée de fournir une assistance juridique indépendante et gratuite aux pauvres UN :: وضع مشروع لتقديم مساعدة قانونية مستقلة ومجانية للفقراء من قبل منظمة غير حكومية تعمل في ميدان تقديم المساعدة القانونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus