"débat à" - Traduction Français en Arabe

    • المناقشة في
        
    • النقاش في
        
    • مناقشة في
        
    • مناقشته في
        
    • المناقشة إلى
        
    • المناقشة على
        
    • مناقشة على
        
    Ce débat à l'Assemblée générale offre l'occasion de prendre ces mesures. UN وتشكل هذه المناقشة في الجمعية العامة فرصة مناسبة لاتخاذ هذه الخطوات.
    Compte tenu de l'urgence du problème et de la volonté du Secrétaire général de les aborder à un niveau politique élevé, elle s'est engagée aujourd'hui dans le débat à l'Assemblée générale. UN ونظرا ﻹلحاحية اﻷمر ولرغبة اﻷمين العام في أن يدرس على مستوى سياسي رفيع، نشارك اليوم في المناقشة في الجمعية العامة.
    Le texte consensuel dont nous sommes saisis satisfait aux objectifs que nous nous étions fixés au moment où a commencé le débat à l'ONU, il y a 12 ans. UN ونص توافق اﻵراء المعروض علينا يفي باﻷهداف التي قررنا تحقيقها حينما بدأت المناقشة في اﻷمم المتحدة قبل ١٢ عاما.
    Le débat à la CDI a montré que l'article 2 était inacceptable et qu'il fallait donc le supprimer. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    La simple possibilité de tenir un débat à cette session de l'Assemblée général a été interprétée par certains comme une façon de rabaisser leurs aspirations. UN إن مجرد إمكانية ألا تكون هناك مناقشة في هذه الدورة للجمعية العامة قد فسرها البعض بأنها تقلل من مستوى تطلعاتهم.
    L'ambiguïté de la définition de la sécurité humaine est liée à la notion de responsabilité de protéger, un autre concept qui fait l'objet d'un débat à l'Assemblée générale. UN وغموض تعريف الأمن البشري يرتبط ويتصل بمفهوم مسؤولية الحماية، وهو مفهوم آخر تجري مناقشته في إطار الجمعية العامة.
    La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année. UN والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام.
    Cela ne signifierait-il pas que nous devrions avoir ici des personnes venant des capitales qui engageraient un tel débat à un niveau élevé, en effet? UN ألا يعني ذلك أننا بحاجة إلى أن يحضر هنا ممثلون من العواصم ليشاركوا في هذه المناقشة على نحو رفيع المستوى حقا؟
    Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة.
    Ce document avait pour but de lancer le débat à la première réunion du processus de consultation. UN وكان الهدف من الورقة هو استهلال المناقشة في أول اجتماع لعملية إجراء المشاورات.
    Je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. UN أود أولا وقبل كل شيء، أن أثني عليك، السيد الرئيس، لعقد هذه المناقشة في هذا الوقت المناسب.
    Je voudrais d'abord féliciter le Président d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. UN وأود أولا أن أشيد بالرئيس على تنظيم هذه المناقشة في هذه اللحظة المناسبة للغاية.
    Nous devons nous efforcer de faire en sorte que le débat à notre Assemblée trouve des applications concrètes. UN ويتعين أن نسعى للتأكد من أن المناقشة في جمعيتنا تترجم إلى أفعال.
    Le Groupe de travail est convenu que le secrétariat devrait prendre en compte toutes les suggestions cidessus lorsqu'il élaborerait une version révisée pour la poursuite du débat à un stade ultérieur. UN وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة.
    Nous pensons qu'il est improbable qu'un nouveau débat à la cinquante-septième session nous conduirait à changer d'avis. UN ونعتقد أنه ليس من المحتمل أن يؤدي بنا مزيد من المناقشة في الدورة السابعة والخمسين إلى تغيير هذا الرأي.
    Pour conclure, ma délégation se félicite de l'occasion de participer à ce débat à la Conférence du désarmement. UN وختاماً، يرحّب وفد بلدي بإمكانية المشاركة في هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح.
    La stratégie du parti fera l'objet d'un nouveau débat à l'occasion d'une convention générale qui se tiendra au milieu de 2009. UN وسيتم إخضاع استراتيجية الحزب لمزيد من النقاش في مؤتمر عام المقرر عقده في منتصف عام 2009.
    Il y aurait un débat à la prochaine session du Comité spécial sur le travail accompli à l'OMD et à l'OMC. UN وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية.
    56. Le Comité a estimé que le rapport était positif et a dit attendre avec intérêt la poursuite du débat à ce sujet au Conseil économique et social. UN ٦٥ - ونظرت اللجنة نظرة تأييد للتقرير وتوقعت متابعة مناقشته في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cela dit, force nous est d'admettre que l'on n'a guère progressé pour ce qui est de passer du débat à l'action concrète. UN وبناء على ذلك، لا يسعنا سوى أن نقر بأن التقدم في الانتقال من مرحلة المناقشة إلى مرحلة العمل الملموس لم يُحرز بعد.
    Tu as vu le débat à la télé ? Open Subtitles هل شاهدت المناقشة على التلفزيون؟
    Comme la réforme globale du système de santé n'a pas réglé les problèmes concrets, on a lancé un débat à l'échelle de la nation, coordonné par la Société de psychiatrie, en vue de formuler un programme spécial de traitement des maladies mentales. UN وبسبب أن الإصلاح العام لنظام الرعاية الصحية لم يحل هذه المشكلة المحددة، فقد بدأت مناقشة على النطاق القومي تنسقها جمعية الأطباء النفسانيين، وذلك لوضع برنامج خاص لرعاية الصحة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus