Ce débat à l'Assemblée générale offre l'occasion de prendre ces mesures. | UN | وتشكل هذه المناقشة في الجمعية العامة فرصة مناسبة لاتخاذ هذه الخطوات. |
Compte tenu de l'urgence du problème et de la volonté du Secrétaire général de les aborder à un niveau politique élevé, elle s'est engagée aujourd'hui dans le débat à l'Assemblée générale. | UN | ونظرا ﻹلحاحية اﻷمر ولرغبة اﻷمين العام في أن يدرس على مستوى سياسي رفيع، نشارك اليوم في المناقشة في الجمعية العامة. |
Le texte consensuel dont nous sommes saisis satisfait aux objectifs que nous nous étions fixés au moment où a commencé le débat à l'ONU, il y a 12 ans. | UN | ونص توافق اﻵراء المعروض علينا يفي باﻷهداف التي قررنا تحقيقها حينما بدأت المناقشة في اﻷمم المتحدة قبل ١٢ عاما. |
Le débat à la CDI a montré que l'article 2 était inacceptable et qu'il fallait donc le supprimer. | UN | وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه. |
La simple possibilité de tenir un débat à cette session de l'Assemblée général a été interprétée par certains comme une façon de rabaisser leurs aspirations. | UN | إن مجرد إمكانية ألا تكون هناك مناقشة في هذه الدورة للجمعية العامة قد فسرها البعض بأنها تقلل من مستوى تطلعاتهم. |
L'ambiguïté de la définition de la sécurité humaine est liée à la notion de responsabilité de protéger, un autre concept qui fait l'objet d'un débat à l'Assemblée générale. | UN | وغموض تعريف الأمن البشري يرتبط ويتصل بمفهوم مسؤولية الحماية، وهو مفهوم آخر تجري مناقشته في إطار الجمعية العامة. |
La tendance à réduire ce débat à une pure procession rituelle se vérifie d'année en année. | UN | والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام. |
Cela ne signifierait-il pas que nous devrions avoir ici des personnes venant des capitales qui engageraient un tel débat à un niveau élevé, en effet? | UN | ألا يعني ذلك أننا بحاجة إلى أن يحضر هنا ممثلون من العواصم ليشاركوا في هذه المناقشة على نحو رفيع المستوى حقا؟ |
Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Ce document avait pour but de lancer le débat à la première réunion du processus de consultation. | UN | وكان الهدف من الورقة هو استهلال المناقشة في أول اجتماع لعملية إجراء المشاورات. |
Je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. | UN | أود أولا وقبل كل شيء، أن أثني عليك، السيد الرئيس، لعقد هذه المناقشة في هذا الوقت المناسب. |
Je voudrais d'abord féliciter le Président d'avoir organisé ce débat à un moment très opportun. | UN | وأود أولا أن أشيد بالرئيس على تنظيم هذه المناقشة في هذه اللحظة المناسبة للغاية. |
Nous devons nous efforcer de faire en sorte que le débat à notre Assemblée trouve des applications concrètes. | UN | ويتعين أن نسعى للتأكد من أن المناقشة في جمعيتنا تترجم إلى أفعال. |
Le Groupe de travail est convenu que le secrétariat devrait prendre en compte toutes les suggestions cidessus lorsqu'il élaborerait une version révisée pour la poursuite du débat à un stade ultérieur. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة. |
Nous pensons qu'il est improbable qu'un nouveau débat à la cinquante-septième session nous conduirait à changer d'avis. | UN | ونعتقد أنه ليس من المحتمل أن يؤدي بنا مزيد من المناقشة في الدورة السابعة والخمسين إلى تغيير هذا الرأي. |
Pour conclure, ma délégation se félicite de l'occasion de participer à ce débat à la Conférence du désarmement. | UN | وختاماً، يرحّب وفد بلدي بإمكانية المشاركة في هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح. |
La stratégie du parti fera l'objet d'un nouveau débat à l'occasion d'une convention générale qui se tiendra au milieu de 2009. | UN | وسيتم إخضاع استراتيجية الحزب لمزيد من النقاش في مؤتمر عام المقرر عقده في منتصف عام 2009. |
Il y aurait un débat à la prochaine session du Comité spécial sur le travail accompli à l'OMD et à l'OMC. | UN | وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية. |
56. Le Comité a estimé que le rapport était positif et a dit attendre avec intérêt la poursuite du débat à ce sujet au Conseil économique et social. | UN | ٦٥ - ونظرت اللجنة نظرة تأييد للتقرير وتوقعت متابعة مناقشته في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cela dit, force nous est d'admettre que l'on n'a guère progressé pour ce qui est de passer du débat à l'action concrète. | UN | وبناء على ذلك، لا يسعنا سوى أن نقر بأن التقدم في الانتقال من مرحلة المناقشة إلى مرحلة العمل الملموس لم يُحرز بعد. |
Tu as vu le débat à la télé ? | Open Subtitles | هل شاهدت المناقشة على التلفزيون؟ |
Comme la réforme globale du système de santé n'a pas réglé les problèmes concrets, on a lancé un débat à l'échelle de la nation, coordonné par la Société de psychiatrie, en vue de formuler un programme spécial de traitement des maladies mentales. | UN | وبسبب أن الإصلاح العام لنظام الرعاية الصحية لم يحل هذه المشكلة المحددة، فقد بدأت مناقشة على النطاق القومي تنسقها جمعية الأطباء النفسانيين، وذلك لوضع برنامج خاص لرعاية الصحة العقلية. |