L'Union européenne est d'accord pour estimer que la voie à suivre consiste à mettre en œuvre pleinement l'Accord d'Alger de 2000, ainsi que la décision définitive et contraignante qu'a prise par la suite la Commission du tracé de la frontière. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي على أن التنفيذ التام لاتفاق الجزائر العاصمة لعام 2000 وللقرار النهائي والملزم الذي ستتخذه لجنة الحدود لاحقا هو الذي سيمكن من المضي قدما. |
Malgré la campagne de désinformation et d'intimidation, le Gouvernement érythréen réaffirme qu'il s'en tiendra à la question essentielle et à la décision définitive et contraignante légalement prise concernant la délimitation de la frontière. | UN | وبغض النظر عن حملة التضليل والتخويف، تؤكد حكومة إريتريا من جديد أنها سوف تتمسك بالمسألة الأساسية وبقرار ترسيم الحدود النهائي والملزم الذي تم التوصل إليه بطريقة قانونية. |
La décision est définitive et contraignante, en vertu de l'Accord de paix susmentionné. | UN | فالقرار نهائي وملزم وفقا لاتفاقيات السلام المذكورة أعلاه. |
Cette décision est définitive et contraignante et aurait dû être transmise au Bureau du Procureur, qui est chargé d'engager des poursuites contre ceux qui ne respectent pas les décisions de la Cour constitutionnelle. | UN | وقرار المحكمة هذا نهائي وملزم وكان ينبغي أن يُرسل إلى مكتب المدعي العام المسؤول عن ملاحقة من لم ينفّذوا قرارات المحكمة. |
Si les membres ne peuvent parvenir à un consensus en suivant la pratique établie et dans les délais fixés par le règlement de procédure de la Commission, conformément à la section 6, le Président rend une décision, laquelle est définitive et contraignante. | UN | وإذا لم تتمكن الهيئة من التوصل إلى توافق في الآراء باتباع الممارسات المعمول بها، وفي حدود الأطر الزمنية التي يضعها النظام الداخلي للهيئة وفقا للبند 6، يتخذ رئيس الهيئة القرار، ويكون قراره نهائيا وملزما. |
Nous nous réjouissons à la perspective de pouvoir travailler avec la Commission au cours des prochains mois, quand elle élaborera les recommandations sur lesquelles notre limite extérieure définitive et contraignante sera fondée. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع اللجنة في الشهور القادمة وهي تضع التوصيات التي ستعيّن حدودنا الخارجية على أساسها بصورة نهائية وملزمة. |
L'acceptation de principe de la décision de la Commission du tracé des frontières constitue une indication importante de l'engagement de l'Éthiopie en faveur de la décision définitive et contraignante de cette commission. | UN | فالقبول المبدئي لقرار لجنة الحدود يمثل مؤشراً هاماً على التزام إثيوبيا بقرار لجنة الحدود النهائي والملزم. |
Nous avons hâte de travailler avec la Commission dans les prochains mois à la formulation des recommandations sur lesquelles se fondera la délimitation de notre limite extérieure définitive et contraignante. | UN | ونتطلع إلى العمل مع اللجنة في الأشهر القادمة خلال إعدادها للتوصيات التي على أساسها سيتم تعيين حدودنا الخارجية النهائية والملزمة. |
Le même jour, les membres du Conseil se sont félicités de l'engagement pris par les deux parties d'accepter la décision comme définitive et contraignante. | UN | وفي نفس اليوم، أثنى أعضاء المجلس على التزام الطرفين بقبول القرار بوصفه قرارا نهائيا ومُلزما. |
Il accueille avec satisfaction l'acceptation par les deux parties de la décision du 13 avril 2002 concernant la délimitation de la frontière comme définitive et contraignante. | UN | ويرحّب المجلس بقبول الطرفين بقرار ترسيم الحدود المؤرخ 13 نيسان/ أبريل 2002 بوصفه قرارا نهائيا ملزما. |
J'ai rappelé aux deux dirigeants que, peu de temps auparavant, le Conseil de sécurité avait exhorté les parties à prendre des mesures concrètes, immédiatement et sans conditions préalables, en vue de l'application de la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière, et à se conformer pleinement aux accords d'Alger. | UN | وذكَّرتُ كلا الزعيمين بأن مجلس الأمن حث مؤخرا الطرفين على اتخاذ خطوات ملموسة فورية وغير مشروطة نحو تنفيذ قرار تعيين الحدود النهائي والملزم الذي اتخذته لجنة الحدود والامتثال التام لاتفاقي الجزائر. |
Pour ma part, je continuerai à les presser de trouver une solution mutuellement acceptable donnant effet à la décision définitive et contraignante de 2002. | UN | وسأواصل من جانبي الحوار مع كلا الطرفين لإيجاد سبيل مقبول لكليهما لتنفيذ قرار تعيين الحدود النهائي والملزم الذي اتخذته اللجنة في عام 2002. |
En effet, comme vous le savez, la décision < < définitive et contraignante > > prise il y a près de six ans par la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a été dûment déposée auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكما تعلمون، في الواقع، فإن قرار لجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية " النهائي والملزم " الذي اتخذته اللجنة قبل 6 سنوات تقريبا من الآن مودع على النحو الواجب في ملفات الأمم المتحدة. |
Il prévoyait la délimitation et la démarcation, de manière définitive et contraignante, de la frontière par la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | ونص ذلك الاتفاق على قيام لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بتعيين تلك الحدود وترسيمها بشكل نهائي وملزم. |
Cette déclaration ne s'applique pas aux différends pour lesquels les parties ont convenu ou conviennent d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique en vue d'obtenir une décision définitive et contraignante. | UN | هذا الإعلان لا ينطبق على أي منازعة اتفق الطرفان أو سيتفقان على اللجوء بشأنها إلى بعض السبل الأخرى للتسوية السلمية بغية الحصول على قرار نهائي وملزم. |
1. La décision < < définitive et contraignante > > prise conformément à l'Accord d'Alger n'a pas été acceptée à ce jour par le Gouvernement éthiopien. | UN | 1 - إن قرار لجنة الحدود، الذي هو " نهائي وملزم " وفقا لاتفاق الجزائر، لم تقبله الحكومة الإثيوبية حتى تاريخه. |
Leur décision, qu'ils devront rendre le 14 décembre au plus tard, sera définitive et contraignante et les parties se sont engagées à l'appliquer sans délai. | UN | ويتعين أن يصدر قرارهم، الذي سيكون نهائيا وملزما والتزم الطرفان بتنفيذه بدون تأخير، قبل ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Observations Les parties ont accepté sans tarder, comme < < définitive et contraignante > > , la décision sur la délimitation rendue le 13 avril par la Commission du tracé de la frontière. | UN | 19 - قبل الطرفان قرار ترسيم الحدود الصادر عن لجنة الحدود باعتباره " نهائيا وملزما " فور الإعـلان عنه في 13 نيسان/أبريل. |
b) Deuxièmement, la protection des tierces parties requérantes, en faisant obligation à l'Organisation des Nations Unies, si l'immunité d'un fonctionnaire ou d'un expert n'est pas levée, de prévoir un mécanisme permettant de régler les différends de façon définitive et contraignante. | UN | (ب) ثانياً، توفير الحماية للأطراف الثالثة المدعية عن طريق إلزام الأمم المتحدة، إذا لم تُرفع الحصانة عن الموظف أو الخبير المعني، بإتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن النـزاع. |
Les fausses accusations ne peuvent compromettre la décision relative à la délimitation de la frontière, qui est définitive et contraignante | UN | الاتهامات الباطلة لا يمكنها أن تقوض قرار ترسيم الحدود النهائي والملزم |
Sous le parapluie diplomatique et avec la protection des États-Unis, l'Éthiopie a continué de violer impudemment la Charte des Nations Unies et de faire fi du droit international en refusant d'exécuter la décision définitive et contraignante de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | وواصلت إثيوبيا، تحت المظلة الدبلوماسية للولايات المتحدة وبحماية منها، انتهاك ميثاق الأمم المتحدة بصلافة، وتحدي القانون الدولي برفضها الامتثال للأحكام النهائية والملزمة للجنة الحدود الإريترية الإثيوبية. |
Rappelant la décision concernant la démarcation de la frontière de la Commission du tracé de la frontière, en date du 13 avril 2002 (S/2002/423), entérinée par la suite par les parties comme définitive et contraignante aux termes de l'Accord de paix global signé à Alger le 12 décembre 2000 (S/2000/1183), | UN | وإذ يشير إلى قرار تعيين الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود في 13 نيسان/أبريل 2002 (S/2002/423)، والذي اعتمده الطرفان فيما بعد بوصفه نهائيا ومُلزما وفقا لاتفاق السلام الشامل الموقّع في العاصمة الجزائرية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1183)، |
Il accueille avec satisfaction l'acceptation par les deux parties de la décision du 13 avril 2002 concernant la délimitation de la frontière comme définitive et contraignante. | UN | ويرحب المجلس بقبول الطرفين بقرار ترسيم الحدود المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2002 بوصفه قرارا نهائيا ملزما. |