"délégation marocaine" - Traduction Français en Arabe

    • الوفد المغربي
        
    • وفد المغرب
        
    • ممثل المغرب
        
    • وفد بلده على
        
    De même, il a présidé la délégation marocaine aux négociations sur la signature de plusieurs conventions en matière judiciaire avec des pays tiers UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    Elle s'étonne de l'insistance avec laquelle la délégation marocaine essaie de codifier à sa manière des prérogatives du Secrétaire général. UN وأعرب عن دهشة وفده إزاء إصرار الوفد المغربي على محاولة تقنين امتيازات اﻷمين العام على طريقته.
    Celui-ci avait déclaré que si la délégation marocaine avait des amendements à proposer, elle devait le faire en séance plénière. UN فأجابه الرئيس أنه إذا كان لدى الوفد المغربي تعديلات يقترحها، فعليه أن يفعل ذلك في الجلسة العامة.
    La délégation marocaine réitère que la question du désarmement nucléaire doit être examinée de façon prioritaire par la Conférence du désarmement. UN ويكرر وفد المغرب تأكيده على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبر نزع السلاح النووي إحدى أولوياته.
    La délégation marocaine s'inquiète à ce propos de la précarité financière de l'Organisation, ce qui se traduit, entre autres, par des retards dans les remboursements aux pays fournisseurs de troupes, dont les pays en développement souffrent le plus. UN وأعرب عن قلق وفد المغرب إزاء خلل الحالة المالية الذي تشكو من المنظمة، والذي يتمثل في عدة صور منها تأخير سداد مستحقات البلدان التي تساهم بالقوات، وأكثر من يعاني من ذلك هي البلدان النامية.
    Nous souscrivons à la suggestion faite par la délégation marocaine selon laquelle notre calendrier devrait être ajusté en conséquence. UN فنحن نوافق على اقتراح ممثل المغرب باجراء تعديلات في جدولنا الزمني.
    A la reprise de la séance, le Président, revenant sur sa décision, a déclaré que la délégation marocaine connaissait les règles régissant la présentation d'un texte. UN وعند استئناف الجلسة، عدل الرئيس عن قراره، وأعلن أن الوفد المغربي يعرف القواعد الناظمة لتقديم نص.
    La délégation marocaine a pris bonne note du souci de l'Algérie, en tant que pays voisin, de hâter le règlement de la question. UN وقد أحاط الوفد المغربي علما بحرص الجزائر، بصفتها بلدا مجاورا، على تعجيل تسوية المسألة.
    Je me réjouis par avance d'une collaboration que nous souhaitons fructueuse entre le Secrétaire général adjoint et son équipe et la délégation marocaine. UN وأتطلع إلى التعاون المثمر بين وكيل الأمين العام وفريقه وبين الوفد المغربي.
    La délégation marocaine n'épargnera aucun effort pour vous apporter le soutien et le support nécessaires pour assurer le succès de nos travaux. UN إن الوفد المغربي لن يدخر أي جهد في تقديم الدعم والمساندة الضروريين لإنجاح أعمالنا.
    La délégation marocaine a promis de donner des informations détaillées à un stade ultérieur. UN ووعد الوفد المغربي بتقديم معلومات مفصلة في مرحلة لاحقة.
    La délégation marocaine a demandé à son gouvernement s'il donnait son accord ou avait des modifications à suggérer. UN وتعهد الوفد المغربي بالحصول على إقرار حكومته للمسودة أو على اقتراحات بتعديلها.
    La délégation marocaine avait fait savoir que seul l'un d'entre eux était toujours détenu au Maroc et avait promis de donner des informations détaillées à un stade ultérieur. UN وأفاد الوفد المغربي بأن واحدا فقط من بين أسماء المدرجين في القائمة لا يزال محتجزا في المغرب ووعد بأن يقدم معلومات تفصيلية في مرحلة لاحقة.
    La délégation marocaine avait refusé de discuter de la procédure de recours, considérant que les problèmes soulevés étaient d'ordre politique et non pas technique. UN وكان الوفد المغربي قد رفض مناقشة عملية الطعون لأنه اعتبر المشاكل المتعلقة بهذه المسألة مشاكل سياسية وليست فنية.
    La délégation marocaine a fait observer que la question des recours avait été examinée sous tous ses aspects et était épuisée. UN فأشار الوفد المغربي إلى أن مسألة الطعون قد بُحثت بشكل موسع ولم يبق منها شيء.
    La délégation marocaine espère donc vivement que la CNUDCI sera en mesure d'adopter le texte de ces directives en 1995. UN إن وفد المغرب يأمل بالتالي في أن يتسنى للجنة القانون التجاري الدولي اعتماد نص هذه المبادئ التوجيهية عام ١٩٩٥.
    La délégation marocaine était dirigée par Mustafa Ramid, Ministre de la justice et des libertés. UN وترأس وفد المغرب وزير العدل والحريات، السيد مصطفى الرميد.
    Je saisis également cette occasion pour présenter les chaleureuses félicitations de la délégation marocaine au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Kofi Annan, suite à la décision de décerner le prix Nobel de la paix à cette Organisation et à la personne du Secrétaire général. UN ويقدم وفد المغرب أحر تهانيه للأمين العام كوفي عنان على قرار منح جائزة نوبل للسلام للأمم المتحدة وله شخصيا.
    La délégation marocaine prend note des recommandations qui ont été faites par l'ambassadeur de l'Australie, M. Campbell, mais trouve quelque peu surprenante la teneur de ces recommandations. UN لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات.
    24. La délégation marocaine a présenté par écrit la déclaration dont le texte suit : UN ٢٤ - وقدم ممثل المغرب البيان المكتوب التالي:
    23. La délégation marocaine a présenté par écrit la déclaration dont le texte suit : UN ٢٣ - وقدم ممثل المغرب البيان المكتوب التالي:
    Si l'on peut déplorer, pour l'instant, que l'on ne soit pas encore parvenu à la parité linguistique, la délégation marocaine a la conviction que le Département de l'information va redoubler d'efforts dans ce domaine et poser les fondements d'une communication effective dans les six langues officielles des Nations Unies. UN وعلى الرغم من أن من المؤسف أن التكافؤ اللغوي لم يحقق بعد، فإن وفد بلده على ثقة بأن الإدارة ستضاعف جهودها وستضع أساسا راسخا للاتصال الفعال في اللغات الرسمية الست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus