La collaboration entre le secteur privé et les services de détection et de répression prend de l'importance à cet égard, notamment pour détecter les actes délictueux. | UN | ويغدو التعاون بين القطاع الخاص وأجهزة إنفاذ القوانين مهما في هذا الصدد لدعم العمل على كشف السلوكيات الإجرامية. |
11. Autres actes délictueux | UN | الأفعال الإجرامية الأخرى غير المصنفة في موضع آخر |
L'élément clef est de renforcer les ressources dont dispose le jeune concerné pour faire face à son acte délictueux. | UN | والعامل الجوهري هو تعزيز قدرات الأشخاص الأحداث على معالجة العمل الإجرامي الذي ارتكبوه. |
Ainsi, commettre un acte délictueux impliquant discrimination à l'égard d'une personne pour son appartenance à un autre sexe que le sien peut entrainer une sanction plus lourde. | UN | وهكذا فإن الفعل الإجرامي الذي ينطوي على تمييز ضد شخص على أساس جنساني يجوز أن يستتبع فرض جزاء أكثر ثقلا. |
Les articles ci-après du Code pénal érigent en infractions pénales certains actes délictueux : | UN | وتنص المواد التالية من قانون العقوبات على تجريم أنشطة إجرامية محددة: |
Le secret bancaire peut être levé sur autorisation de la juridiction compétente lorsqu'il existe des preuves d'agissements délictueux. | UN | ويمكن رفع السرية المصرفية بإذن من المحكمة عند توفّر دليل على وجود سلوك إجرامي. |
Il convient de noter que les circonstances aggravantes et l'élément qualificateur de fait délictueux ont été introduits dans le CP en 2009. | UN | وينبغي ملاحظة أن كلا من ظروف التشديد ومفهوم الجريمة الموصوفة قد استحدثا في القانون الجنائي في عام 2009. |
Premièrement, étant vulnérables, les pauvres risquent davantage d'être victimes d'actes délictueux ou illicites, notamment d'exploitation sexuelle ou économique, de violence, d'actes de torture et de meurtre. | UN | أولها أنه نظراً لضعف مَن يعيشون في فقر فإنهم الأكثر قابلية للسقوط ضحايا للأعمال الإجرامية أو غير المشروعة، بما فيها الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي، والعنف، والتعذيب، والقتل. |
Par la force et les menaces de mort, il forçait des jeunes du district où sa bande opérait à se joindre à elle pour commettre des actes délictueux. | UN | وباستخدام القوة والتهديد بالقتل، أكره رئيس العصابة شباباً يقيمون في الإقليم الذي تنشط فيه الجماعة الإجرامية على الانضمام إلى عصابته وارتكاب جرائم. |
Par la force et les menaces de mort, il forçait des jeunes du district où sa bande opérait à se joindre à elle pour commettre des actes délictueux. | UN | وباستخدام القوة والتهديد بالقتل، أكره رئيس العصابة شباباً يقيمون في الإقليم الذي تنشط فيه الجماعة الإجرامية على الانضمام إلى عصابته وارتكاب جرائم. |
L'Avocat général es armées et le Bureau du Procureur militaire ont pleine autorité pour ouvrir directement une information pénale sur les plaintes faisant état de comportements ayant clairement un caractère délictueux et exercent cette autorité. | UN | والمدعي العام العسكري والنائب العام العسكري مخوّلان سلطة كاملة للشروع في إجراء تحقيقات جنائية مباشرة في الشكاوى المتصلة بسلوكٍ يَظهر طابعه الإجرامي بوضوح، وهما يباشران فعلاً بتحقيقات من هذا القبيل. |
Rapport du Secrétaire général intitulé < < Pratique suivie par le Secrétaire général en matière disciplinaire et dans les cas de comportement délictueux > > | UN | تقرير الأمين العام عن ممارسات الأمين العام المتبعة في المسائل التأديبية وحالات السلوك الإجرامي المحتمل |
La section V fournit des renseignements sur la pratique suivie par le Secrétaire général dans les cas de comportement délictueux. | UN | ويقدم الفرع الخامس معلومات عن ممارسات الأمين العام المتبعة في حالات السلوك الإجرامي المحتمل. |
Cette violence augmente et elle est souvent le fait de groupes délictueux, agissant de façon organisée et souvent équipés d'armes de guerre. | UN | وقد ازداد العنف العام؛ وفي الكثير من الحالات، تضطلع به جماعات إجرامية بأسلوب منظم، ولدى أغلبها أسلحة عسكرية. |
L'appartenance à une secte n'expose pas à des poursuites si elle ne s'accompagne pas de faits délictueux. | UN | ولا يعاقب على عضوية جماعة مذهبية بأي عقوبة ما لم ينطو ذلك على أفعال إجرامية. |
Tout citoyen, dans la société française, doit pouvoir être identifié en cas de besoin, afin de prévenir, par exemple, la survenance de comportements délictueux. | UN | والمطلوب من كل مواطن في المجتمع الفرنسي أن يساعد على التعرف عليه عند الحاجة ، وذلك مثلا لمنع وقوع سلوكيات إجرامية. |
Exprimant la profonde préoccupation que lui inspire le détournement délictueux de l'Internet par AlQaida, Oussama ben Laden, les Taliban et autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, pour réaliser des actes de terrorisme, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
La section V fournit des renseignements sur la pratique suivie par le Secrétaire général dans les cas de comportement délictueux. | UN | ويقدم الفرع الخامس معلومات عن ممارسة الأمين العام المتبعة في القضايا المنطوية على إمكانية ارتكاب سلوك إجرامي. |
Il recommande aussi à l'État partie de sensibiliser le public au caractère délictueux du harcèlement sexuel. | UN | كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية. |
Il recommande aussi à l'État partie de sensibiliser le public au caractère délictueux du harcèlement sexuel. | UN | كما توصي الدولة الطرف ببث الوعي بالطابع الجنائي للمضايقة الجنسية. |
Les travaux de la Commission d'enquête sur les faits délictueux | UN | اﻷعمال التي قامت بها لجنة التحقيق في اﻷعمال الاجرامية |
La section V fournit des renseignements sur la pratique suivie par le Secrétaire général dans les cas de comportement délictueux. | UN | ويتضمن الفرع الخامس معلومات عن ممارسات الأمين العام في الحالات التي قد تنطوي على سلوك جنائي. |
COMMISSION D'ENQUÊTE SUR LES FAITS délictueux | UN | لجنة التحقيق في اﻷفعال الجرمية |
Fabrication illicite et trafic d’explosifs par des délinquants et usage délictueux et impropre d’explosifs à des fins criminelles | UN | اضافة صنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واساءة استعمال المتفجرات في أغراض اجرامية |
La personne qui, de son propre gré, remet les objets visés au présent article dégage sa responsabilité pénale si ses actes ne sont pas par ailleurs délictueux. | UN | يعفى من المسؤولية الجنائية الشخص الذي يقوم بصورة طوعية بتسليم المواد المشار إليها في هذه المادة شريطة عدم ارتكابه أي جرائم أخرى. |
Le Président Cristiani a chargé la Commission d'enquête sur les faits délictueux (CIHD) de faire la lumière sur les assassinats. | UN | واسند الرئيس كريستياني التحقيق في الجريمة إلى لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية. |
L'article 100 du Code pénal punit l'association de deux personnes ou plus dans le but de préparer ou commettre un fait délictueux. | UN | وتعاقب المادة 100 من القانون الجنائي كل جمعية من شخصين أو أكثر ترمي إلى إعداد أو ارتكاب عمل جرمي. |
1) S'efforce, volontairement et activement, de faire obstacle à la poursuite des activités de l'association ou à l'accomplissement d'un fait délictueux en rapport avec les objectifs de celle-ci; ou | UN | 1 - يسعى طواعية وبدأب إلى إعاقة استمرار التنظيم أو ارتكاب فعل يستوجب العقوبة ويتصل بأهداف التنظيم؛ أو |
- Un acte délictueux. | Open Subtitles | - تصبح جريمة فدرالية |