"démobilisés des" - Traduction Français en Arabe

    • المسرحين من
        
    • المسرَّحين من
        
    • المنفصلين عن
        
    • المسرّحين من
        
    • الذين انفصلوا عن
        
    • تسريحهم من
        
    vii) De veiller à ce que les interrogatoires des enfants démobilisés des groupes armés soient menés conformément aux normes internationales; UN ' 7` ضمان أن يجري استخلاص المعلومات من الأطفال المسرحين من القوات المسلحة وفقا للمعايير الدولية؛
    i) De garantir une assistance initiale aux anciens éléments démobilisés des forces militaires de l'UNITA; UN `1 ' كفالة تقديم مساعدة أولية للأفراد المسرحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا.
    Il faut signaler que le nombre des soldats démobilisés des forces armées appelés à bénéficier des programmes de réinsertion en milieu rural et en milieu urbain s'est réduit considérablement. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد المسرحين من القوات المسلحة، بوصفهم مستفيدين من برامج اﻹدماج الريفي والحضري انخفض إلى حد كبير.
    Document relatif à la réinsertion socioprofessionnelle des anciens éléments démobilisés des forces militaires de l'UNITA UN الوثيقة المتعلقة بإعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا
    La délégation des Forces armées angolaises (FAA) et la délégation des forces militaires de l'UNITA aux pourparlers militaires sont convenues de ce qui suit touchant la réinsertion socioprofessionnelle des anciens éléments démobilisés des forces militaires de l'UNITA : UN إن وفد القوات المسلحة الأنغولية ووفد القوات العسكرية ليونيتا إلى المحادثات العسكرية، يوافقان على ما يلي بصدد إعادة إدماج الأفراد المسرَّحين من القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا:
    Il importe au plus haut point de mettre en place des institutions somaliennes en charge de la sécurité et de la justice, qui soient professionnelles et compétentes. L'intégration des insurgés et des combattants démobilisés des Chabab dans la société peut aussi être un instrument de réconciliation politique. UN ويعد تطوير مؤسسات صومالية مهنية ومقتدرة في مجالي الأمن والعدل أمرا أساسيا؛ كما يمكن أن يكون إدماج هذه القوات والمقاتلين المنفصلين عن حركة الشباب في المجتمع أداة لتحقيق المصالحة السياسية.
    D’anciens officiers et soldats du M23 lui ont déclaré que des soldats démobilisés des FDR avaient servi dans le M23 en tant qu’instructeurs et spécialistes du maniement des armes lourdes. UN وعلم الفريقُ من ضباط وجنود سابقين في الحركة أن الجنود المسرّحين من قوات الدفاع الرواندية يخدمون في حركة 23 مارس كمدربين ومشغلين للأسلحة الثقيلة.
    Le nombre d'enfants démobilisés des groupes armés illégaux était plus élevé en 2008 qu'en 2007 et 2006. UN وكان عدد الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في عام 2008 أكبر مما كان عليه في عامي 2007 و 2006.
    D. Versement d'indemnités aux membres démobilisés des forces armées d'El Salvador UN دال - تعويض المسرحين من أفراد القوات المسلحة السلفادورية
    Un deuxième programme, dont la coordination était assurée également par le PNUD, a permis de fournir une assistance technique à d'anciens combattants du FMLN et à des soldats démobilisés des forces armées, par le biais d'ONG et du Centre national de technique agropastorale et forestière (CENTA). UN وقدم برنامج ثان، قام بتنسيقه أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مساعدة تقنية إلى عدد من قدماء المحاربين من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وإلى المسرحين من القوات المسلحة، من خلال منظمات غير حكومية والمركــز الوطــني للتكنولوجيــا الزراعية والحيوانية والحراجية.
    La MONUA a enquêté sur les changements concernant les soldats démobilisés des centres de Catala et de Chitembo. UN وقد بحثت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تلك التغييرات بالنسبة لﻷفراد المسرحين من مركزي الاختيار والتسريح في كاتالا وشيتومبو.
    Depuis 1999, l'Institut colombien de protection de la famille avait apporté un appui global à 5 170 enfants dans le cadre d'un programme spécialisé de prise en charge des enfants démobilisés des groupes armés illégaux. UN وقدّم معهد رعاية الأسرة الكولومبي منذ العام 1999 الدعم الشامل ل170 5 طفلاً في إطار البرنامج المتخصص لرعاية الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق القانون.
    Les soldats démobilisés des ex-forces armées du Libéria pourront, pendant une période de 45 jours, demander à s'engager dans la nouvelle armée. UN وسيحق للجنود المسرحين من القوات المسلحة الليبرية السابقة الانضمام إلى القوة الجديدة من خلال عملية التجنيد التي ستستغرق 45 يوما.
    Le PNUD a créé un fonds d'affectation spéciale pour financer un sous-programme de formation professionnelle des anciens combattants du FMLN pour faciliter leur réinsertion. Parallèlement, les soldats démobilisés des Forces armées, bénéficiaient d'une initiative du même genre. UN وقد أنشأ البرنامج اﻹنمائي صندوقا إستئمانيا لتمويل البرنامج الفرعي لتدريب قدماء محاربي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بغية دمجهم من جديد في حياة البلد الاقتصادية والاجتماعية، واتخذت مبادرة مماثلة لفائدة المسرحين من القوات المسلحة.
    Les enfants libérés ou démobilisés des forces et groupes armés peuvent aussi avoir droit à des réparations en tant que victimes, ainsi qu'à des prestations financières dans le cadre d'un programme de réintégration. UN وقد يكون الأطفال المُخلى سبيلهم أو المسرَّحين من قوات وجماعات مسلحة أيضاً محقين في الجبر بوصفهم ضحايا، ومحقين كذلك في الفوائد المالية عن طريق برامج إعادة الإدماج.
    Il faudrait aussi s'intéresser davantage aux possibilités de coordination entre les acteurs de la réintégration et ceux de la justice transitionnelle, s'agissant d'interroger les enfants libérés ou démobilisés des forces et groupes armés. UN ينبغي أيضاً زيادة استكشاف سبل التنسيق بين ممارسي إعادة الإدماج وممارسي العدالة الانتقالية في سياق إجراء مقابلات مع الأطفال المُخلى سبيلهم أو المسرَّحين من قوات وجماعات مسلحة.
    108. Lorsque les FNL ont rejoint le processus de paix, la réintégration des démobilisés des anciens mouvements rebelles et des anciennes forces gouvernementales avait été mise en route. UN 108- عندما انضمت قوات التحرير الوطنية إلى عملية السلام، بدأت عملية إعادة إدماج المقاتلين المسرَّحين من الحركات المتمردة سابقاً والقوات الحكومية السابقة.
    Les Nations Unies ont recueilli plusieurs témoignages d'enfants et d'adolescents démobilisés des anciennes Autodefensas Unidas de Colombia (AUC), témoignages selon lesquels ils auraient été contactés pour rejoindre ces groupes armés. UN وجمعت الأمم المتحدة العديد من شهادات الأطفال والمراهقين المنفصلين عن ما كان يعرف سابقا بقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، أفادوا فيها أنه تم الاتصال بهم من أجل الانضمام إلى صفوف هذه الجماعات المسلحة.
    En 2006, l'organisation a fourni une assistance à 840 936 enfants, notamment au titre d'un vaste programme de repas scolaires ciblant notamment les enfants démobilisés des forces armées et des groupes armés, les orphelins de guerre et du VIH, les enfants des rues et les enfants séparés. UN وفي عام 2006، ساعدت المنظمة قرابة 936 840 طفلا، بما في ذلك من خلال برنامج التغذية المدرسية الموسع الذي يستهدف، ضمن فئات أخرى، الأطفال المسرّحين من القوات والجماعات المسلحة، والذين شاركوا في الحرب، والأيتام بسبب الحرب وفيروس نقص المناعة البشرية، وأطفال الشوارع، والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    J'engage le Gouvernement à s'assurer que les forces armées colombiennes appliquent strictement la loi, qui interdit d'utiliser des enfants pour des activités de renseignement militaire et de détenir à cette fin des enfants démobilisés des rangs de groupes armés, ces enfants devant être remis aux services civils de la protection de l'enfance dans les 36 heures qui suivent leur arrestation. UN 78 - وأحث الحكومة على كفالة أن تمتثل القوات العسكرية الكولومبية امتثالا تاما للحظر المفروض، بموجب القانون المحلي، على استخدام الأطفال في أغراض الاستخبارات العسكرية وعلى احتجاز الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة لهذا الغرض، ولتسليم هؤلاء الأطفال إلى دوائر حماية الطفل المدنية في غضون 36 ساعة.
    Il poursuit également son action en faveur de la réinsertion communautaire des enfants qui ont été démobilisés des groupes armés illégaux. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود برنامجية لإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    L'absence de programmes spéciaux pour les enfants démobilisés des groupes armés est également préoccupante. UN ومن مصادر القلق الأخرى أيضا عدم وجود برامج خاصة للأطفال الذين تم تسريحهم من الخدمة في صفوف أطراف النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus