"dépenses médicales" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات الطبية
        
    • التكاليف الطبية
        
    • المصروفات الطبية
        
    • نفقات طبية
        
    • بالنفقات الطبية
        
    • برنامج مديكيد
        
    • تكاليف طبية
        
    • نفقات العلاج الطبي
        
    • والمصروفات الطبية
        
    • والتكاليف الطبية
        
    Le remboursement des dépenses médicales ne l'est pas. UN والمبالغ المسترجعة من النفقات الطبية معفاة من الضرائب.
    Les changements dans la Loi sur les dépenses médicales exceptionnelles ne sont pas encore en vigueur. UN ولم توضع التغييرات المدخلة على قانون النفقات الطبية الاستثنائية موضع النفاذ حتى الآن.
    Dans le cas d'accidents entraînant des handicaps, des dépenses médicales, ainsi qu'une compensation pour les handicaps sont versées. UN وفي حالة الحوادث التي تسفر عن إعاقة الشخص المصاب تدفع التكاليف الطبية وتعويض الإعاقة أيضاً.
    Monsieur, en tant que comptable, je dois vous avertir du péril financier dans lequel vous mettent ces dépenses médicales. Open Subtitles بصفتي وزير المالية يجب أن أخبرك بأنك تضع نفسك في ضيقة مالية بسبب هذه التكاليف الطبية
    Actuellement, la loi relative à la sécurité sociale couvre toutes les dépenses médicales, quelles qu'elles soient, encourues en raison de mauvais traitements de cet ordre. UN واليوم، يغطي قانون التأمين الصحي الوطني جميع المصروفات الطبية المتكبدة نتيجة للاعتداء الجنسي أو البدني على المرأة.
    La plupart des soins occasionnées par ces maladies doivent être payés par les malades, ce qui entraîne des dépenses médicales catastrophiques. UN ويجري تغطية معظم نفقات رعاية المصابين بهذه الأمراض من أموالهم الخاصة، مما يؤدي إلى نفقات طبية كارثية.
    Les dépenses médicales nécessaires pour traiter un membre de la famille et la perte de revenus résultant de la maladie ont conduit d'innombrables familles à la ruine. UN وقد أفلس عدد لا يحصى من الأسر بسبب النفقات الطبية على أحد أفراد الأسرة وبسبب فقدان دخله.
    Les dépenses médicales nécessaires pour traiter un membre de la famille et la perte de revenus résultant de la maladie ont conduit d'innombrables familles à la ruine. UN وقد أفلس عدد لا يحصى من الأسر بسبب النفقات الطبية على أحد أفراد الأسرة وبسبب فقدان دخله.
    dépenses médicales ou autres pour préjudice corporel C2-PPM UN النفقات الطبية وغير الطبية المتصلة بالإصابة الجسدية
    iv) dépenses médicales dans le cadre de séjours ordinaires en hôpital dans d'autres pays que l'Iraq et le Koweït UN ' 4 ' النفقات الطبية المتكبدة فيما يتصل بفترات العلاج الاعتيادية في المستشفيات في بلدان أخرى
    C2—argent dépenses médicales ou autres pour préjudice corporel UN النفقات الطبية وغير الطبية المتصلة بالإصابة الجسدية
    Moins de stress ralentirait le vieillissement et limiterait les dépenses médicales. Open Subtitles وقلق أقل سوف يُساعد على بطئ عملية الشيخوخة والتي ستساعد بإنقاذ التكاليف الطبية
    S'agissant du remboursement des dépenses médicales avant le déploiement et à la suite d'une mission, la politique de l'ONU se définit actuellement comme suit : UN 12 - وتتمثل سياسة الأمم المتحدة الراهنة بشأن تسديد التكاليف الطبية المتكبدة قبل النشر وبعد البعثة فيما يلي:
    – Le Plan d’assurance maladie, qui est alimenté par les primes d’assurance maladie versées par le personnel sur le terrain et les contributions correspondantes du HCR; il finance le remboursement des frais médicaux engagés durant l’année et couvre les dépenses médicales du personnel sur le terrain; UN ● خطة التأمين الطبي، وهي تدار عن طريق اﻷقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من المفوضية؛ وتعكس المدفوعات المطالبات المجهزة أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين؛
    — Plan d'assurance maladie : Il est alimenté par les primes d'assurance maladie versées par le personnel sur le terrain et les contributions correspondantes du HCR; il finance le remboursement des frais médicaux engagés durant l'année et couvre les dépenses médicales du personnel sur le terrain. UN ● خطة التأمين الطبي: يحتفظ بها عن طريق اﻷقساط المحصلة من الموظفين الميدانيين والمساهمات ذات الصلة المقدمة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ وتعكس المدفوعات المتعلقة بالمطالبات المجهزة أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Étant donné le petit nombre de réclamations C3 pour dépenses médicales, frais d'enterrement et frais divers, ou de toute combinaison de ces rubriques, le Comité a estimé que chaque réclamation devrait être examinée manuellement. UN ونظراً للعدد المحدود من المطالبات من المصروفات الطبية أو مصروفات الدفن أو غيرها في إطار الفئة " جيم/3 " أو أي جمع بين هذه المصروفات، قرر الفريق استعراض كل مطالبة استعراضاً يدوياً أيضاً.
    Il prétend en outre qu'en raison des conditions dans lesquelles elle a été détenue, sa femme souffre actuellement d'une maladie des bronches qui leur occasionne d'importantes dépenses médicales. UN ويدعي كذلك أن زوجته تعاني الآن، نتيجة لأوضاع احتجازها، من مرض شُعبي يستلزم نفقات طبية كبيرة.
    Il en va de même pour les dépenses médicales des parents relatives à l'année sur laquelle porte la déclaration de revenus. UN 289 - وبالمثل، يحق للزوج أو للزوجة المطالبة بالنفقات الطبية عن الوالدين التي دفعت في سنة تقييم الدخل.
    Le projet de loi annulerait également les plafonds en matière de dépenses médicales. UN ومن شأن مشروع القانون أن يلغي أيضا الحدود القصوى المفروضة على ما ينفقه برنامج مديكيد.
    La loi relative à la sécurité sociale prévoit la prise en charge de toutes les dépenses médicales, quelles qu'elles soient, nécessitées par les actes de violence physique ou sexuelle contre les femmes. UN ويغطي قانون الصحة الوطني بالكامل إلى تكاليف طبية متكبدة نتيجة العنف البدني أو الجنسي الموجﱠه ضد المرأة.
    Les employeurs sont tenus d'assurer les membres de leur personnel et de défrayer leurs dépenses médicales. UN ويستوجب القانون من أصحاب العمل التأمين على عمالهم وتحمل نفقات العلاج الطبي اللازم لهم.
    Les dépenses médicales de l'accouchée au cours du congé de maternité étaient également à la charge de l'unité de travail. UN والمصروفات الطبية للمرأة خلال إجازة الأمومة تتحمل مسؤوليتها أيضا الوحدة التي تعمل فيها.
    Vu l'évolution passée, les affiliations et les dépenses médicales devraient poursuivre leur croissance. A. Financement du programme d'assurance maladie après la cessation de service UN وبالنظر إلى الاتجاهات التي سادت في الماضي، يرى المفتشان أن تكاليف الاشتراكات والتكاليف الطبية ستواصل ارتفاعها في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus