Ils ont appuyé les efforts que l'Organisation déployait inlassablement pour désamorcer la situation potentiellement explosive au Burundi. | UN | وأعربوا عن دعمهم للجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمة لنزع فتيل الحالة المتفجرة المحتملة في بوروندي. |
Les bons offices du Secrétaire général ont été déployés depuis l'été dernier afin de désamorcer la tension et résoudre la crise. | UN | وما برح الأمين العام يبذل مساعيه الحميدة منذ صيف العام الماضي لنزع فتيل التوتر والتوصل إلى حل للنزاع. |
51. Le principal succès de la Stratégie internationale de la dette a été de désamorcer la crise qui menaçait les banques commerciales. | UN | ٥١ - ونجاح الاستراتيجية الدولية للديون يكمن، بصورة رئيسية، في نزع فتيل اﻷزمة المحيطة بالديون المستحقة للمصارف التجارية. |
Je suis sur le point de désamorcer la bombe, Briggs. | Open Subtitles | انا على وشك انهاء تعطيل هذه القنبله بريجز |
Il a informé le Conseil des efforts diplomatiques intenses qui avaient été déployés en vue de désamorcer la crise et s'est déclaré préoccupé par la situation à la frontière entre la Fédération de Russie et l'Ukraine et alentour. | UN | وأطلع المجلس على الجهود الدبلوماسية المكثفة الجارية بهدف وقف تصاعد الأزمة، وأعرب عن قلقه إزاء الحالة على الحدود بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا والمناطق المجاورة. |
Les diverses mesures que prennent actuellement gouvernements et institutions financières privées et internationales n'ont pas encore permis de désamorcer la crise. | UN | ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة. |
Le Gouvernement considère ces groupes comme des mouvements terroristes et n'est pas disposé à entamer des négociations pour désamorcer la situation. | UN | وتعتبر الحكومة هاتين الجماعتين حركتين ارهابيتين، والحكومة ليست على استعداد لبدء مفاوضات معهما بغية سحب فتيل الانفجار. |
La MINUS reste en contact avec les parties concernées et prend des mesures pour désamorcer la situation. | UN | ولا تزال البعثة على اتصال بالأطراف ذات الشأن، وهي تتخذ حاليا خطوات لنزع فتيل الأزمة. |
En quelques jours, nous avons pu désamorcer la crise; | UN | وقد يمكنا في غضون أيام قليلة من نزع فتيل هذا التوتر؛ |
La MONUT et le Groupe de contact ont travaillé ensemble pour désamorcer la situation. | UN | وعملت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تعاون وثيق مع فريق الاتصال على نزع فتيل الحالة. |
Il a qualifié la situation d’explosive et a demandé aux deux pays de faire preuve de la plus grande modération pendant que se poursuivaient les efforts pour désamorcer la crise. | UN | ووصف المجلس اﻷزمة بأنها على وشك الانفجار ودعا الطرفين إلى ضبط النفس بأقصى ما يمكن في الوقت الذي تتواصل فيه الجهود لنزع فتيل اﻷزمة. |
La Gambie continuera à participer à tous les efforts faits au plan international pour combattre et désamorcer la menace que fait peser la drogue sur le monde entier. | UN | وستواصل غامبيا مشاركتها في أي جهد دولي لمكافحة تهديد المخدرات العالمـــي ونزع فتيل هذا الخطــــر. |
L'Organe central considère que les décisions du Sommet, telles qu'elles figurent dans le communiqué de presse, constituent un cadre viable pour désamorcer la crise; | UN | ويرى الجهاز المركزي أن قرارات مؤتمر القمة، كما وردت في البيان الصحفي، تُعد إطارا متينا لنزع فتيل اﻷزمة؛ |
On croit comprendre que certains anciens appartenant au clan des Abgal, des Habr Gedir et des Mursade se sont rencontrés à Mogadishu afin de trouver des moyens de désamorcer la tension et de rétablir la paix. | UN | ويفهم أن شيوخ أبغال وحبر جدير ومرسادي يجتمعون في مقديشيو من أجل إيجاد طرق لنزع فتيل التوتر وإحلال السلم. |
La Grande-Bretagne et la France ont ébauché un modèle pour utiliser les talents des diplomates, des soldats, des universitaires et autres pour désamorcer la tension et encourager le dialogue. | UN | وقد رسمت بريطانيا وفرنسا نموذجا لاستخدام مهارات الدبلوماسيين والجنود واﻷكاديميين وغيرهم لنزع فتيل التوتر وتشجيع الحوار. |
En réponse à ces événements, la KFOR a déployé sa Force d'intervention rapide et le commandant de la KFOR a immédiatement engagé des discussions avec des représentants locaux pour désamorcer la situation. | UN | وتصدت قوة كوسوفو لتلك الأحداث عن طريق نشر قوتها المعنية بالتدخل السريع، ودخل قائد قوة كوسوفو فورا في نقاشات مع الممثلين المحليين من أجل نزع فتيل الأزمة. |
La MONUC a intensifié ses patrouilles afin de désamorcer la situation et s'emploie activement à faciliter les contacts entre les parties afin de trouver une solution pacifique. | UN | وزادت البعثة من الدوريات بهدف نزع فتيل الموقف، وهي تشارك بهمة في تيسير الاتصالات بين الطرفين من أجل التوصل إلى حل سلمي. |
J'ai besoin de deux mains pour désamorcer la bombe. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى اثنين من الأيدي لنزع فتيل القنبلة. |
Si je peux tuer le signal du téléphone, il n'y a aucun moyen de désamorcer la bombe. | Open Subtitles | إذا كان بإمكاني تعطيل برج إشارات الهاتف الخلوي سيكون من المُحال أن تنفجر القُنبلة |
Cette commande à distance te permet de désamorcer la bombe face à face, ou en composant le code à distance. | Open Subtitles | بواسطة جهاز التحكّم هذا يمكنك تعطيل القنبلة وأنت قريب منها أو في حال أردت يمكنك فعل ذلك بواسطة الصحن الفضائي اللاقط |
Nous ne serons jamais parti à temps. Nous devons désamorcer la bombe. | Open Subtitles | لن نتمكن من الهرب فى الوقت المناسب علينا تعطيل القنبلة |
Par ailleurs, je demande à l'Éthiopie de prendre elle aussi des dispositions pour désamorcer la situation en réduisant les forces militaires supplémentaires qu'elle a récemment introduites dans les régions qui jouxtent la zone temporaire de sécurité. | UN | وفي الوقت ذاته، أدعو إثيوبيا إلى أن تتخذ أيضا خطوات يكون من شأنها وقف تصاعد الحالة من خلال خفض عدد القوات العسكريـــة الإضافية التي أدخلتهـا في الآونة الأخيرة إلى المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة. |