"désarmé" - Traduction Français en Arabe

    • أعزل
        
    • غير مسلح
        
    • بنزع سلاح
        
    • الأعزل
        
    • اعزل
        
    • سلاحه
        
    • بتجريد
        
    • السلاح
        
    • بدون سلاح
        
    • جردت
        
    • نزعت سلاح
        
    • نزع سلاح
        
    • مسلحا
        
    • مُسلح
        
    • غير المسلَّحين
        
    Et je ne vois pas comment vous serez sereine en m'envoyant là-bas avec... elle, désarmé. Open Subtitles وأنا لا أرى كيف ستشعرين بالأمان بأرسالى إلي الخارج مع معها أعزل
    Les circonstances actuelles sont celles d'une agression honteuse par une puissance occupante contre un peuple sans défense, désarmé sous son occupation. UN ولكن الحالة اليوم هي حالة اعتداء مخزٍ من قوة الاحتلال على شعب أعزل واقع تحت احتلالها.
    Il a tiré sur un homme désarmé en pleine tête. Open Subtitles لقد أطلق النار على رجل أعزل مباشرة في الرأس
    Il y a neuf mois , j'ai tué un môme désarmé là haut . Open Subtitles منذ تسعة أشهر، أطلقت الرصاص على فتى غير مسلح ها هنا
    Le moment venu, l'ONU et l'AIEA seront appelées à certifier que l'Iraq a bien désarmé. UN وقال إنه سيكون على الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب أن تشهدا بنزع سلاح العراق.
    Depuis plus de deux ans, le monde est le témoin d'une campagne barbare contre le peuple palestinien désarmé dont les victimes sont surtout des femmes et des enfants. UN ويشهد العالم لأكثر من سنتين الحملة الهمجية التي تشنها القوات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل من السلاح، وغالبية ضحايا هذه الحملة من النساء والأطفال.
    Donc, un homme ivre, désarmé a été vaincu par un agresseur armé d'un couteau ? Open Subtitles إذن , شخص ثمل و أعزل كان أمهر من آخر مسلح بسكينٍ ؟
    Réfléchissez avant de tirer sur un homme désarmé. Open Subtitles تفكرين الآن بجدية فى إطلاق النار على رجل أعزل.
    Mon seul indice est ce film, où je tue de sang froid un homme désarmé. Open Subtitles هذا هو كل ما لديّ أنني قد قتلت هذا الرجل قتلت رجل أعزل من السلاح ببرودة
    Mec, tu ne peux pas sérieusement penser à rencontrer ce gars désarmé. Open Subtitles يا صديقي، بالتأكيد أنت لا تفكر جدياً في مقابلة ذلك الرجل وأنت أعزل
    Seul un flic pourri voudrait abattre un homme désarmé. Open Subtitles الشرطى القذر فقط من يطلق النار على رجل أعزل.
    Cette vidéo montre un drone américain assassinant un homme désarmé en Afghanistan. Open Subtitles هذا الفيديو هو لـ طائرة أمريكية بدون طيار تغتال رجل أعزل في أفغانستان
    Il y a deux agents de sécurité blancs contre un noir désarmé et 2 oisillons. Open Subtitles أرى رجلي آمن بيض البشره ضد رجل أسود غير مسلح و فرخان
    Je sais aussi que tu ne tireras pas dans le dos d'un homme désarmé. Open Subtitles أنا أيضا أعلم أنكى لن تقومى باطلاق النار على رجل غير مسلح فى ظهره
    Des soldats de l’armée rwandaise ont désarmé les troupes de Ntaganda qui sont entrées au Rwanda. UN وقام جنود الجيش الرواندي بنزع سلاح قوات نتاغاندا الذين دخلوا رواندا.
    Le 26 juin, des membres du contingent de la FISNUA qui se trouvaient à Farouk, au nord d'Abyei, ont désarmé un éleveur misseriya qui portait un fusil AK-47 et des munitions. UN وفي 26 حزيران/يونيه، في فاروق بشمال أبيي، قامت قوات القوة الأمنية بنزع سلاح أحد الرعاة من قبيلة المسيرية الذي كان يحمل بندقية من طراز AK -47 وذخيرة.
    L'agression continue d'Israël, qui est armé jusqu'aux dents, contre le peuple palestinien désarmé dure déjà depuis 20 jours. UN يستمر العدوان الإسرائيلي المدجج بالسلاح على الشعب الفلسطيني الأعزل لليوم العشرين.
    Tirer sur quelqu'un de désarmé dans le dos est vraiment un acte de couardise. Open Subtitles اطلاق النار علي شخص اعزل . في الخلف يا له من عمل جبان
    Si tel avait été le cas, le Rwanda n'aurait pas désarmé ses 300 hommes et Mutebutsi lui-même. UN ولو كانت رواندا كذلك، فإنها لم تكن لتنزع سلاحه و 300 من رجاله.
    Ce groupe a été désarmé par les forces de l'ordre azerbaïdjanaises alors qu'il s'apprêtait à commettre des attentats. UN وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية.
    Peu après, M. Aidid a annoncé qu'il avait désarmé les éléments du Front de libération Oromo se trouvant en Somalie. UN وبعد ذلك بوقت قصير، أعلن السيد عيديد أنه جرد عناصر جبهة تحرير أورومو الموجودين في الصومال من السلاح.
    Il fera en sorte que tu n'y ailles pas désarmé. Open Subtitles هو سيساعدك حتى لا تذهب بدون سلاح
    Je ne le savais pas quand je me suis désarmé. Open Subtitles لم أعرف ذلك عندما جردت نفسي من السلاح
    Si, comme vous le prétendez, vous êtes le gouvernement souverain du Liban, alors vous en avez l'obligation.» Il est regrettable que le Gouvernement libanais ait désarmé toutes les milices opérant à l'intérieur de son territoire, mais jamais le Hezbollah, qui est soutenu par une très grande puissance au-delà du Liban. UN وإن كنتم، كما تدعون، حكومة ذات سيادة للبنان، فإن هذا من واجبكــم " . ومـــن المؤســـف أن الحكومة اللبنانية نزعت سلاح جميع الميليشيات التــي كانت تعمل داخل أراضيها ولكنها لم تجرد حزب اللــه مــن سلاحه ﻷنه مدعوم من دولة قوية جدا خارج لبنان.
    En outre, il insiste pour que le LPC soit désarmé avant d'accepter de l'être lui-même. UN وتصر فضلا عن ذلك على نزع سلاح مجلس السلم الليبري أولا قبل أن توافق هي على تجريد رجالها من السلاح.
    Je la pose à terre, je suis désarmé. Ne tirez pas ! Open Subtitles أنا أضع سلاحى على الأرض أنا لست مسلحا , لا تطلقوا النار
    Je tiens également à souligner le fait que je suis un homme désarmé. Open Subtitles أود أيضاً أن أشير إلى حقيقة أنني رجل غير مُسلح
    À moins que le personnel civil désarmé puisse être protégé, il deviendra de plus en plus difficile de trouver le personnel approprié. UN وبغير إمكانية حماية حفظة السلام من المدنيين غير المسلَّحين فلسوف تزداد صعوبة إيجاد أفراد ملائمين لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus