| Et je ne vois pas comment vous serez sereine en m'envoyant là-bas avec... elle, désarmé. | Open Subtitles | وأنا لا أرى كيف ستشعرين بالأمان بأرسالى إلي الخارج مع معها أعزل |
| Les circonstances actuelles sont celles d'une agression honteuse par une puissance occupante contre un peuple sans défense, désarmé sous son occupation. | UN | ولكن الحالة اليوم هي حالة اعتداء مخزٍ من قوة الاحتلال على شعب أعزل واقع تحت احتلالها. |
| Il a tiré sur un homme désarmé en pleine tête. | Open Subtitles | لقد أطلق النار على رجل أعزل مباشرة في الرأس |
| Il y a neuf mois , j'ai tué un môme désarmé là haut . | Open Subtitles | منذ تسعة أشهر، أطلقت الرصاص على فتى غير مسلح ها هنا |
| Le moment venu, l'ONU et l'AIEA seront appelées à certifier que l'Iraq a bien désarmé. | UN | وقال إنه سيكون على الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب أن تشهدا بنزع سلاح العراق. |
| Depuis plus de deux ans, le monde est le témoin d'une campagne barbare contre le peuple palestinien désarmé dont les victimes sont surtout des femmes et des enfants. | UN | ويشهد العالم لأكثر من سنتين الحملة الهمجية التي تشنها القوات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الأعزل من السلاح، وغالبية ضحايا هذه الحملة من النساء والأطفال. |
| Donc, un homme ivre, désarmé a été vaincu par un agresseur armé d'un couteau ? | Open Subtitles | إذن , شخص ثمل و أعزل كان أمهر من آخر مسلح بسكينٍ ؟ |
| Réfléchissez avant de tirer sur un homme désarmé. | Open Subtitles | تفكرين الآن بجدية فى إطلاق النار على رجل أعزل. |
| Mon seul indice est ce film, où je tue de sang froid un homme désarmé. | Open Subtitles | هذا هو كل ما لديّ أنني قد قتلت هذا الرجل قتلت رجل أعزل من السلاح ببرودة |
| Mec, tu ne peux pas sérieusement penser à rencontrer ce gars désarmé. | Open Subtitles | يا صديقي، بالتأكيد أنت لا تفكر جدياً في مقابلة ذلك الرجل وأنت أعزل |
| Seul un flic pourri voudrait abattre un homme désarmé. | Open Subtitles | الشرطى القذر فقط من يطلق النار على رجل أعزل. |
| Cette vidéo montre un drone américain assassinant un homme désarmé en Afghanistan. | Open Subtitles | هذا الفيديو هو لـ طائرة أمريكية بدون طيار تغتال رجل أعزل في أفغانستان |
| Il y a deux agents de sécurité blancs contre un noir désarmé et 2 oisillons. | Open Subtitles | أرى رجلي آمن بيض البشره ضد رجل أسود غير مسلح و فرخان |
| Je sais aussi que tu ne tireras pas dans le dos d'un homme désarmé. | Open Subtitles | أنا أيضا أعلم أنكى لن تقومى باطلاق النار على رجل غير مسلح فى ظهره |
| Des soldats de l’armée rwandaise ont désarmé les troupes de Ntaganda qui sont entrées au Rwanda. | UN | وقام جنود الجيش الرواندي بنزع سلاح قوات نتاغاندا الذين دخلوا رواندا. |
| Le 26 juin, des membres du contingent de la FISNUA qui se trouvaient à Farouk, au nord d'Abyei, ont désarmé un éleveur misseriya qui portait un fusil AK-47 et des munitions. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، في فاروق بشمال أبيي، قامت قوات القوة الأمنية بنزع سلاح أحد الرعاة من قبيلة المسيرية الذي كان يحمل بندقية من طراز AK -47 وذخيرة. |
| L'agression continue d'Israël, qui est armé jusqu'aux dents, contre le peuple palestinien désarmé dure déjà depuis 20 jours. | UN | يستمر العدوان الإسرائيلي المدجج بالسلاح على الشعب الفلسطيني الأعزل لليوم العشرين. |
| Tirer sur quelqu'un de désarmé dans le dos est vraiment un acte de couardise. | Open Subtitles | اطلاق النار علي شخص اعزل . في الخلف يا له من عمل جبان |
| Si tel avait été le cas, le Rwanda n'aurait pas désarmé ses 300 hommes et Mutebutsi lui-même. | UN | ولو كانت رواندا كذلك، فإنها لم تكن لتنزع سلاحه و 300 من رجاله. |
| Ce groupe a été désarmé par les forces de l'ordre azerbaïdjanaises alors qu'il s'apprêtait à commettre des attentats. | UN | وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية. |
| Peu après, M. Aidid a annoncé qu'il avait désarmé les éléments du Front de libération Oromo se trouvant en Somalie. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أعلن السيد عيديد أنه جرد عناصر جبهة تحرير أورومو الموجودين في الصومال من السلاح. |
| Il fera en sorte que tu n'y ailles pas désarmé. | Open Subtitles | هو سيساعدك حتى لا تذهب بدون سلاح |
| Je ne le savais pas quand je me suis désarmé. | Open Subtitles | لم أعرف ذلك عندما جردت نفسي من السلاح |
| Si, comme vous le prétendez, vous êtes le gouvernement souverain du Liban, alors vous en avez l'obligation.» Il est regrettable que le Gouvernement libanais ait désarmé toutes les milices opérant à l'intérieur de son territoire, mais jamais le Hezbollah, qui est soutenu par une très grande puissance au-delà du Liban. | UN | وإن كنتم، كما تدعون، حكومة ذات سيادة للبنان، فإن هذا من واجبكــم " . ومـــن المؤســـف أن الحكومة اللبنانية نزعت سلاح جميع الميليشيات التــي كانت تعمل داخل أراضيها ولكنها لم تجرد حزب اللــه مــن سلاحه ﻷنه مدعوم من دولة قوية جدا خارج لبنان. |
| En outre, il insiste pour que le LPC soit désarmé avant d'accepter de l'être lui-même. | UN | وتصر فضلا عن ذلك على نزع سلاح مجلس السلم الليبري أولا قبل أن توافق هي على تجريد رجالها من السلاح. |
| Je la pose à terre, je suis désarmé. Ne tirez pas ! | Open Subtitles | أنا أضع سلاحى على الأرض أنا لست مسلحا , لا تطلقوا النار |
| Je tiens également à souligner le fait que je suis un homme désarmé. | Open Subtitles | أود أيضاً أن أشير إلى حقيقة أنني رجل غير مُسلح |
| À moins que le personnel civil désarmé puisse être protégé, il deviendra de plus en plus difficile de trouver le personnel approprié. | UN | وبغير إمكانية حماية حفظة السلام من المدنيين غير المسلَّحين فلسوف تزداد صعوبة إيجاد أفراد ملائمين لهذه الغاية. |