"développement économique et humain" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية الاقتصادية والبشرية
        
    • الاقتصادية والبشرية على
        
    • للتنمية الاقتصادية والبشرية
        
    Le Gouvernement zambien a reconnu depuis longtemps le rôle important que le développement social joue dans le développement économique et humain. UN ولطالمــا سلمت حكومتــي بأهميــة دور التنمية الاجتماعية في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    La Tanzanie, comme le reste des pays en développement, est décidée à assumer ses responsabilités en matière de développement économique et humain. UN إن تنزانيا، شأنها شأن بقية البلدان النامية، عاقدة العزم على التصدي لمسؤولياتها تجاه التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Le développement économique et humain des femmes et des filles est une grande préoccupation pour les catholiques du monde entier. UN إن التنمية الاقتصادية والبشرية للنساء والفتيات هي من كبرى شواغل الكاثوليكيين في كل مكان.
    Le transfert négatif de ressources financières, qui est une autre forme de subventionnement au profit des économies prospères, pénalise gravement le développement économique et humain. UN ويفرض صافي التحويل السلبي للموارد المالية، وهو طريقة أخرى لإعانة الاقتصادات المزدهرة، عقوبات شديدة على التنمية الاقتصادية والبشرية على حد سواء.
    Cette stratégie vise à remédier aux causes de pauvreté dans la région et à créer les conditions du développement économique et humain. UN وتهدف الاستراتيجية إلى معالجة الأسباب الجذرية للفقر في المنطقة وتهيئة الظروف المواتية للتنمية الاقتصادية والبشرية.
    Cette pandémie est en effet l'un des plus grands freins au développement économique et humain en Afrique. UN ويشكل هذا الوباء، فعلا، أحد أكبر العراقيل أمام تحقيق التنمية الاقتصادية والبشرية في أفريقيا.
    Ils visent donc en priorité dans le cadre de leurs activités conjointes à concrétiser le Programme d'action par l'adoption de mécanismes permettant à ces États de mettre en place des politiques et des stratégies propres à assurer un développement économique et humain durable. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تولي اﻷنشطة المشتركة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز المستوطنات البشرية أولوية لترجمة برنامج العمل الى آليات يمكن أن تساعد الدول الجزرية الصغيرة النامية في إقرار سياسات واستراتيجيات لتحقيق التنمية الاقتصادية والبشرية المستدامة.
    Ils devaient renoncer à investir dans le développement économique et humain parce qu'une proportion croissante des ressources en capitaux et des ressources humaines était orientée vers la prévention, le traitement et la réinsertion des toxicomanes, l'éradication des narcocultures, les programmes visant à instaurer une autre forme de développement et les mesures d'interdiction. UN وقد ضاعت فرص الاستثمارات في التنمية الاقتصادية والبشرية حيث وجهت استثمارات رأسمالية وموارد بشرية متزايدة الى عمليات الوقاية والمعالجة واعادة تأهيل مسيىء استعمال المخدرات.
    On a également souligné qu'il fallait veiller à ce que le trafic de drogues ne sape pas les efforts des gouvernements concernés dans le domaine du développement économique et humain. UN وشدد أيضا على أهمية ضمان عدم السماح للاتجار غير المشروع بالمخدرات بالاضرار بالجهود التي تبذلها الحكومات المعنية في ميدان التنمية الاقتصادية والبشرية.
    En fait, la charge de la dette est devenue un obstacle majeur à l’accroissement de l’épargne, de l’investissement et du commerce, entravant le développement économique et humain d’un pays dans son ensemble. UN والواقع أن عبء الديون قد أصبح عقبة كأداء في طريق نمو الادخار والاستثمار والتجارة، تقيد قدرة الدول على التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Il est essentiel que les institutions internationales qui traitent des questions de développement économique et humain unissent leurs efforts afin d’atteindre des objectifs communs. UN ٦٠ - ومن المهم أن توحد المؤسسات الدولية التي تعالج مسائل التنمية الاقتصادية والبشرية جهودها من أجل بلوغ أهداف مشتركة.
    Sa délégation partage sans réserve l'opinion selon laquelle l'abolition du travail des enfants est une fin en soi mais doit être aussi envisagée comme un puissant moyen de promouvoir le développement économique et humain dans son ensemble. UN وأضافت أن وفدها يتفق تماما مع الرأي القائل بأن القضاء على تشغيل اﻷطفال غاية في حد ذاته، لكن ينبغي أن يسهم أيضا كوسيلة قوية في تعزيز التنمية الاقتصادية والبشرية الشاملة.
    Ces fonds étaient surtout consacrés à la consommation, notamment de services sociaux (santé, éducation), contribuant ainsi au développement économique et humain. UN وهي في معظمها تُستخدم للاستهلاك، بما في ذلك استهلاك الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم، وتساهم في التنمية الاقتصادية والبشرية.
    9. La région couverte par la Commission économique pour l'Europe se caractérise par des niveaux élevés de développement économique et humain. UN 9 - تتسم المنطقة التي تغطيها اللجنة الاقتصادية لأوروبا ككل بمستويات مرتفعة من التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Il a été créé, en 2011, une réserve biosphérique nationale du bas Amou-Daria, d'une superficie totale de 68 700 hectares, dans le but de préserver et de restaurer les paysages, la flore et la faune, ainsi que de stimuler le développement économique et humain. UN وفي عام 2011، أُنشئت محمية المحيط الحيوي الوطنية في نهر أموداريا السفلي ومساحتها 700 68 هكتار من أجل حفظ الأراضي والنباتات والحيوانات البرية وإنعاشها وتحفيز التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Les blessures occasionnées par les accidents de la route risquent de ralentir les progrès accomplis en matière de développement économique et humain. UN 2 - وتهدد الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بعرقلة الإنجازات التي تحققت في مجال التنمية الاقتصادية والبشرية.
    30. Les études empiriques sur l'impact de l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative IADM sur le développement économique et humain sont rares. UN 30- وهناك دراسات تجريبية نادرة عن وقع تدابير المبادرتين لتخفيف أعباء الديون على التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Cela a conduit à estimer plus généralement - constat largement partagé par les participants - qu'il n'existait pas de solution unique et universelle en matière de développement économique et humain. UN واتضحت من خلال تلك العروض نقطة أعم، حظيت بموافقة واسعة، وهي أنه لا يوجد نهج واحد يناسب جميع الحالات في مجال التنمية الاقتصادية والبشرية.
    La mise en oeuvre de politiques et d'activités axées sur la réduction de la pauvreté offrira non seulement un moyen d'améliorer la vie des plus défavorisés mais fournira en outre un cadre pour un développement économique et humain à plus long terme. UN وسيؤدي تنفيذ السياسات والأنشطة المتعلقة بالحد من الفقر إلى توفير الوسيلة اللازمة لتحسين حياة أكثر الفئات تضرراً في الصومال وعلى وضع الإطار اللازم للتنمية الاقتصادية والبشرية على المدى الطويل.
    À cette fin, le Comité a à nouveau recommandé au Conseil de consacrer l'un de ses débats de haut niveau au rôle en pleine mutation de l'administration publique dans le développement économique et humain et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, l'action de l'État étant à cet égard essentielle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كررت اللجنة توصيتها السابقة للمجلس بأن يكرِّس أحد أجزائه الرفيعة المستوى القادمة للدور المتغير للإدارة العامة الموجهة من أجل التنمية، الاقتصادية والبشرية على السواء، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع جعل أداء الخدمة العامة عنصرا محوريا.
    Le Département s’efforce de rendre plus facilement accessibles aux femmes, surtout aux plus pauvres, des ressources et des possibilités de développement économique et humain. UN وتسعى إدارة التنمية الدولية إلى زيادة تسهيل توفر الموارد والفرص للتنمية الاقتصادية والبشرية للنساء، وخاصة للفقيرات منهن.
    En outre, les plans adoptés par les pays en développement pour leur développement économique et humain sont confrontés à une menace réelle en raison de la prolifération des drogues, qui érodent leurs ressources et affaiblissent leurs capacités humaines. UN بل أكثر من ذلك، فإن خطط هذه الدول للتنمية الاقتصادية والبشرية تواجه تهديدا حقيقيا من انتشار المخدرات التي تستنزف مواردها وتهدد طاقاتها البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus