| Nous apprécions également la contribution des différentes institutions de l'ONU au développement d'une approche intégrée pour traiter de manière efficace les problèmes complexes que posent les mines terrestres. | UN | كما نقدر مساهمة مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في وضع نهج متكامل للتصدي بصــورة فعالة لتعقــد مشاكل اﻷلغام اﻷرضية. |
| développement d'une approche concertée pour l'aménagement du fleuve Niger et l'utilisation de ses ressources en eau par les pays riverains. | UN | :: وضع نهج تعاوني لإدارة نهر النيجر واستغلال البلدان التي تقع على شاطئيه لموارده المائية. |
| :: Promouvoir le développement d'une approche davantage intégrée au sein du Gouvernement et de ses organes pour améliorer l'égalité des chances; | UN | :: تولي القيادة في وضع نهج أكثر تكاملا بشأن المساواة في زيادة الفرص للجميع، في الحكومة وهيئاتها. |
| :: Promouvoir le développement d'une approche plus intégrée à l'échelle du gouvernement et de ses organes pour améliorer l'égalité des chances pour tous; | UN | قيادة وضع نهج أكثر تكاملا في جميع قطاعات الحكومة وهيئاتها في مجال المساواة لزيادة الفرص للجميع؛ |
| Le développement d'une approche multiculturelle des programmes s'adressant spécifiquement aux enfants et aux jeunes afin de leur permettre d'acquérir la conviction que la société s'enrichit des différences. | UN | :: وضع نهج متعدد الثقافات للمنتجات الموجه خصيصاً إلى الأطفال والشباب لتمكينهم من الإدراك وهم يكبرون بأن الاختلاف يثري المجتمع. |
| Ces profits serviront d'instruments de soutien à la politique pour le développement d'une approche stratégique d'aide aux pays de manière à ce que les politiques nationales et les plans de développement tiennent mieux compte des considérations relatives à l'emploi rural décent. | UN | وستكون هذه الموجزات بمثابة أداة دعم في مجال السياسات، تُستخدم في وضع نهج استراتيجي لتقديم الدعم القطري من أجل تحسين عملية إدراج اعتبارات العمالة الريفية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
| développement d'une approche globale des pays en crise | UN | ألف - وضع نهج شامل للبلدان التي تمر بأزمات |
| Afin de contribuer au développement d'une approche intégrée de politiques environnementales, l'UNU a convoqué une importante conférence pour l'établissement de liens internationaux portant sur les effets de synergie et la coordination des accords environnementaux multilatéraux. | UN | وللمساعدة في وضع نهج منسق لرسم السياسة البيئية، عقدت الجامعة في تموز/يوليه 1999، في سياق بحث علاقات الترابط على الصعيد الدولي، مؤتمرا كبيرا بشأن أوجه التفاعل والتنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
| Le développement d'une approche stratégique | UN | وضع نهج استراتيجي |
| Le Groupe a publié des directives sur ces indicateurs à l'intention de toutes les équipes de pays des Nations Unies, qui encadreront le développement d'une approche cohérente et efficace pour le suivi des ressources affectées à la réalisation de l'égalité des sexes et qui permettront de rendre compte à l'échelle du système de l'utilisation qui est faite des fonds consacrés à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وأصدرت المجموعة توجيهات بشأن نظم مؤشرات المساواة بين الجنسين إلى جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، سيسترشد بها في وضع نهج فعال ومتسق لتتبع الموارد التي تدعم تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين، وستتيح الإبلاغ على نطاق المنظومة عن الصناديق المساهمة في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
| Le Groupe a publié des directives sur les indicateurs de l'égalité des sexes à l'intention de toutes les équipes de pays des Nations Unies, qui encadreront le développement d'une approche cohérente et efficace pour suivre les ressources affectées à la réalisation de l'égalité des sexes et qui permettront de rendre compte à l'échelle du système des fonds consacrés à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وأصدرت المجموعة توجيهات بشأن نظم مؤشرات المساواة بين الجنسين إلى جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية، سيسترشد بها في وضع نهج فعال ومتسق لتتبع الموارد التي تدعم تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين، وستتيح الإبلاغ على نطاق المنظومة عن الصناديق المساهمة في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
| L'institutionnalisation du Comité National de population (en 1998 mis en fonction en 1996) a contribué au développement d'une approche multisectorielle, incluant les départements ministériels et le mouvement associatif pour la prise en compte des questions de santé, population et développement. | UN | وساهم تأسيس اللجنة الوطنية للسكان (في عام 1998 بعد أن بدأت الاشتغال في عام 1996) في وضع نهج متعدد القطاعات تشترك فيه الإدارات الوزارية والحركة الجمعياتية من أجل تكفل مسائل الصحة والسكان والتنمية. |
| 1. Le Sommet mondial pour le développement durable a approuvé, au paragraphe 23 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg qu'il a adopté le 4 septembre 2002, le développement d'une approche stratégique de la gestion des produits chimiques. | UN | 1- أقرّت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في 4 أيلول/سبتمبر 2002، في الفقرة 23 منها، وضع نهج استراتيجي لإدارة المواد الكيميائية.() |
| L'aide du gouvernement au volontariat peut revêtir plusieurs formes, que l'on peut classer dans six catégories : le développement d'une approche stratégique; la sensibilisation; la promotion du volontariat des jeunes; la création d'un environnement favorable; la promotion de l'aide du secteur privé; et l'action auprès des organisations internationales. | UN | 24 - ويمكن أن يتخذ الدعم الذي تقدمه الحكومات للعمل التطوعي عدة أشكال يمكن إيجازها تحت العناوين الرئيسية الستة التالية: وضع نهج استراتيجي؛ وتوعية الجمهور؛ وتشجيع الشباب على التطوع؛ وتهيئة بيئة مواتية؛ وتشجيع القطاع الخاص على تقديم الدعم؛ وحث المنظمات الدولية على العمل لصالح التطوع. |
| 15. M. GIROUX (Canada) dit que l'approbation par la CNUDCI de l'Aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales est une nouvelle étape dans le développement d'une approche uniforme de l'arbitrage. | UN | ١٥ - السيد جيرو )كندا(: قال إن اعتماد مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم يشكل خطوة أخرى في وضع نهج موحد تجاه التحكيم. |
| L'ONUDC, ainsi que la S. Rajaratnam School of International Studies à Singapour ont mis sur pied en juin 2009 un atelier régional réservé aux États membres de l'ASEAN ayant pour thème < < développement d'une approche intégrée en matière de sécurité maritime par le biais de conventions de sur la lutte contre le terrorisme et du droit pénal et international : aspects juridiques et renforcement des capacités > > . | UN | ونظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالاشتراك مع كلية س. راجاراتنام للدراسات الدولية في سنغافورة حلقة عمل إقليمية لرابطة الدول الأعضاء بشأن ' ' وضع نهج متكامل للأمن البحري من خلال اتفاقيات لمكافحة الإرهاب والقانون الجنائي والقانون الدولي: وجهات نظر قانونية، وبناء القدرات`` في حزيران/يونيه 2009(). |
| L'approche de la COI en matière de planification spatiale marine est axée sur le développement d'une approche de mise en œuvre progressive; le recensement des initiatives de planification spatiale marine dans le monde; l'analyse des bonnes pratiques; la collecte de références et de la documentation; une meilleure compréhension grâce aux publications; ainsi que le renforcement des capacités et la formation. | UN | وقد ركز النهج الذي تتبعه اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إزاء التخطيط المكاني البحري على وضع نهج للتنفيذ يقوم على الخطوة تلو الخطوة؛ وتوثيق مبادرات التخطيط المكاني البحري في جميع أنحاء العالم؛ وتحليل الممارسات السليمة؛ وجمع المراجع والأدبيات؛ وتعزيز الفهم من خلال المنشورات؛ وبناء القدرات والتدريب(). |
| t) Problèmes de mesure généraux, et notamment les interactions avec les entreprises multinationales, les problèmes de confidentialité, parvenir à assurer la cohérence des informations émanant de sources diverses ainsi que de ces dernières à travers le développement d'une approche coordonnée pour les projets miniers d'envergure, et la mesure de l'activité minière informelle; | UN | (ر) المسائل العامة المتعلقة بالقياس، بما في ذلك التعامل مع الشركات المتعددة الجنسيات، ومسائل السرية، وتصويب المبلغ من بيانات السنوات التي يكون فيها الإنتاج غير جيد، وتحقيق الانسجام والاتساق في المعلومات الواردة من مصادر مختلفة عن طريق وضع نهج منسق فيما يتعلق بمشاريع التعدين الكبرى، وقياس أنشطة التعدين غير النظامية؛ |