Ressources nécessaires pour le secteur stratégique de développement institutionnel : Direction exécutive et administration | UN | الاحتياجات من الموارد اللازمة لمجال التنمية المؤسسية الاستراتيجي: التوجيه التنفيذي والإدارة |
développement institutionnel et intégration régionale du secteur électrique de l'isthme centraméricain (DIEICA). | UN | التنمية المؤسسية والتكامل الكهربائي الاقليمي لبرزخ أمريكا الوسطى - المرحلة الثانية |
La formation demeure un des éléments essentiels du développement institutionnel de la Police nationale haïtienne. | UN | ولا يزال التدريب يشكل ركنا أساسيا في التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية. |
développement institutionnel créateur d'une équité entre les sexes dans le domaine du travail. | UN | :: التطوير المؤسسي المولِّد للإنصاف بين الجنسين في قطاع العمل. |
Examen préliminaire de la mise en œuvre du processus de développement institutionnel de l'UNRWA | UN | إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Premier élément: développement institutionnel visant à faciliter la diffusion des applications de services dans le domaine des TIC | UN | العنصر 1: تطوير المؤسسات من أجل تيسير تبني تطبيقات خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Projet de développement institutionnel et d'intégration électrique régionale (DIEICA). | UN | مشروع التنمية المؤسسية والتكامل الكهربائي اﻹقليم - المرحلة اﻷولى |
L'UNODC apportera une assistance plus large au renforcement des législations. L'assistance au développement institutionnel visera à appuyer les travaux des autorités nationales concernant certaines affaires ou à mettre en œuvre certains articles de la Convention. | UN | وسيقدّم المكتبُ مساعدةً أعمّ نطاقا من أجل وضع تشريعات جديدة، وسيكون الهدف من المساعدة من أجل التنمية المؤسسية دعم عمل السلطات الوطنية بشأن قضايا محدّدة أو تنفيذ مواد محدّدة من الاتفاقية. |
Les chiffres ci-après font partie des indicateurs de résultat du développement institutionnel des femmes, en général, et des femmes ayant des identités sociales différentes, en particulier. | UN | ويبين الجدول التالي أحد مؤشرات نتائج التنمية المؤسسية للمرأة بصورة عامة ومختلف الهويات الاجتماعية للمرأة بصورة خاصة. |
La répartition par sexe des effectifs, l'autonomisation des communautés, et les travaux de développement institutionnel augmentent grâce aux groupes d'utilisateurs de forêts appartenant aux collectivités locales. | UN | وبسبب جماعات مستعملي الأحراج المجتمعية يزداد التوازن الجنساني، وتمكين المجتمعات المحلية وأعمال التنمية المؤسسية. |
Activités : Un conseiller en développement institutionnel a été envoyé à Kampala pour 18 mois. | UN | الأنشطة: أُوفد إلى كمبالا مستشار في التطوير المؤسسي لمدة 18 شهراً. |
développement institutionnel et tâches fondamentales. | UN | التطوير المؤسسي والعمليات الأساسية. |
Par ailleurs, le développement institutionnel et la codification juridique de ces nouvelles pratiques au niveau de l'État se généralisent. | UN | ويتزايد حاليا أيضا التطوير المؤسسي والتدوين القانوني لهذه الممارسات الجديدة على مستوى الدولة. |
Les recommandations en suspens concernaient le processus de développement institutionnel de l'Office et il fallait, pour qu'elles puissent être appliquées, que des fonds supplémentaires soient disponibles. | UN | وترتبط المسائل العالقة بعملية التطوير التنظيمي للوكالة وتتوقف على مدى توفر التمويل الإضافي. |
Le processus de développement institutionnel prévoit plusieurs initiatives regroupées autour de quatre grands domaines facteurs de changement : | UN | وتشمل عملية التطوير التنظيمي عددا من المبادرات التي تدور حول أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي: |
Appuyant le rôle du Représentant spécial du Secrétaire général dans la coordination des activités du système des Nations Unies visant à promouvoir le développement institutionnel, la réconciliation nationale et le redressement économique en Haïti, | UN | وإذ يؤيد دور الممثل الخاص لﻷمين العام في تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز بناء المؤسسات والمصالحة الوطنية واﻹصلاح الاقتصادي في هايتي، |
Le développement institutionnel en Haïti reste entravé par l'absence de toute réforme véritable du système judiciaire. | UN | وما برح عدم إدخال إصلاحات قضائية مهمة يشكل عقبة أمام تطوير المؤسسات في هايتي. |
Cela doit être reconnu également dans le contexte des acquis obtenus dans le développement institutionnel du programme concernant l'espace. | UN | ويتعين التسليم بذلك أيضا في سياق إنجازات التطور المؤسسي لجدول أعمال الفضاء. |
De nouvelles formes de développement institutionnel sont nécessaires pour combler ces lacunes, dont pâtissent de nombreux petits États insulaires en développement. | UN | ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'UNRWA admet certaines lacunes dans la gestion des projets et s'attache à les combler dans le cadre de son plan de développement institutionnel. | UN | وتقر الأونروا بوجود بعض نواحي القصور في إدارة المشاريع، وهي بصدد معالجتها كجزء من خطتها الإنمائية التنظيمية. |
Ce dernier a participé à la planification stratégique et au développement institutionnel de la Commission. Toutefois, cette dernière rencontre de nombreuses difficultés. | UN | وقد أسهم المستشار بالفعل في التخطيط الاستراتيجي والتطوير المؤسسي للمفوضية التي تواجه مع ذلك العديد من التحديات. |
Les activités de contrôle dans les districts ont toutefois révélé que, si l'action de la Police nationale continuait à s'améliorer, il était nécessaire de poursuivre l'appui à la formation et le soutien logistique afin de maintenir son développement institutionnel. | UN | غير أن أنشطة الرصد في المقاطعات كشفت عن أنه رغم التحسن المتواصل في أداء الشرطة الوطنية، ثمة حاجة إلى مزيد من التدريب والدعم اللوجستي لكفالة اطراد النمو المؤسسي للشرطة الوطنية. |
Le développement institutionnel et l'administration de la Police nationale sont renforcés aux fins d'améliorer la responsabilité et l'efficacité. | UN | مواصلة تطوير مؤسسات الشرطة الوطنية وإدارتها بطريقة تكفل مزيداً من المساءلة والفعالية. |
Les domaines particuliers nécessitant une aide sont les suivants : la mise en place de politiques et de programmes et leur exécution, le développement institutionnel, la recherche et le droit de la famille. | UN | وهناك مجالات محددة تتطلب دعما هي وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتنمية المؤسسية والبحث وقانون اﻷسرة. |
XIV. développement institutionnel, échanges d'informations et vision partagée de bonnes pratiques | UN | رابع عشر - تنمية المؤسسات وتبادل المعلومات والرؤية المشتركة للممارسات الرشيدة |
Gestion stratégique, politiques et développement institutionnel | UN | الإدارة الاستراتيجية والسياسة وتطوير الأعمال |
Soulignant également le rôle clef que jouent les partenariats public-privé dans le financement des administrations sportives, du développement institutionnel et de la mise en place des infrastructures physiques et sociales, | UN | وإذ تشدد على الدور البالغ الأهمية للشراكات المنتجة بين القطاعين العام والخاص من أجل تمويل الإدارات المعنية بالرياضة وتطوير المؤسسات والهياكل الأساسية المادية والاجتماعية، |