Enfin, la représentante de la Suède encourage les gouvernements, le secteur privé et autres acteurs à investir dans ce partenariat. | UN | وقالت إنها تشجع الحكومات والقطاع الخاص وسائر الجهات صاحبة المصلحة على الاستثمار في هذه الشراكة. |
Un système des Nations Unies plus cohérent et plus efficace a un rôle important à jouer dans ce partenariat. | UN | ولدى الأمم المتحدة الأكثر اتساقاً وكفاءة دور هام تقوم به في هذه الشراكة. |
La société civile et le secteur privé jouent un rôle crucial dans ce partenariat. | UN | والمجتمع المدني والقطاع الخاص ضروريان في هذه الشراكة. |
Il paraît dès lors primordial de déterminer les modalités de l'engagement de l'ONU dans ce partenariat. | UN | ولذلك فيبدو أن مما له أهمية قصوى أن نحدد السبل والوسائل اللازمة لانخراط الأمم المتحدة في هذه الشراكة. |
Sa mise en œuvre et ses résultats seront déterminés par ce que nous, la communauté mondiale, investissons dans ce partenariat. | UN | ويتحدد تنفيذه ونواتجه بالقدر الذي نستثمره نحن، المجتمع العالمي، في تلك الشراكة. |
L'OUA doit jouer un rôle pivot dans ce partenariat. | UN | ولا بد أن تقوم منظمة الوحدة الأفريقية بدور محوري في هذه الشراكة. |
C'est l'ambition du Haut Commissariat aux droits de l'homme de jouer le rôle qui lui incombe dans ce partenariat. | UN | ويطمح مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى القيام بدوره الشرعي في هذه الشراكة. |
Le rôle important qui incombe au Secrétariat dans ce partenariat consiste à faciliter le dialogue et à donner une orientation stratégique au maintien de la paix. | UN | وأوضح أن الدور الهام الذي تقوم به الأمانة العامة في هذه الشراكة هو تيسير الحوار وتحديد اتجاه استراتيجي لعمليات حفظ السلام. |
Un système des Nations Unies plus cohérent et efficace occupe un rôle important dans ce partenariat. | UN | وثمة دور مهم في هذه الشراكة يُنتظر أن تضطلع به أمم متحدة أكثر اتساقاً وكفاءة. |
Et j'ai eu le privilège particulier d'être impliqué dans ce partenariat, en ma qualité d'un des deux Vice-Présidents du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. | UN | ولقد تشرفت شخصيا بالمشاركة في هذه الشراكة بصفتي أحد نائبي رئيس الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بأسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
dans ce partenariat que nous avons établi, il est important de souligner le rôle de premier plan joué par la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, dont on a largement reconnu l'intérêt des travaux en lui attribuant le prix Nobel de la paix et qui suscite une certaine émulation. | UN | ومن المهم في هذه الشراكة التي أقمناها أن نلقي الضوء على الدور القيادي للحملة الدولية لحظر الألغام البرية، التي لقي عملها تقديراً واسع النطاق بمنحها جائزة نوبل للسلام، وهو العمل الذي تجري محاكاته. |
dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. | UN | ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة. |
dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. | UN | ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة. |
dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. | UN | ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة. |
L'une de nos priorités dans ce partenariat régional est de mettre sur pied un registre électronique intégré des armes à feu, l'un des piliers de notre politique en matière d'armes et de munitions. | UN | ومن بين أولوياتنا في هذه الشراكة الإقليمية استحداث نظام إلكتروني متكامل لتسجيل الأسلحة النارية لدينا، وهي إحدى ركائز سياستنا إزاء الأسلحة والذخائر. |
Un autre acteur important dans ce partenariat est l'Union européenne qui s'est déclarée enthousiasmée par le renforcement du rôle de la CEDEAO dans le maintien de la paix au niveau régional et par l'appui du BNUAO à cet effet. | UN | ومن بين الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في هذه الشراكة الاتحاد الأوروبي الذي أبدى تحمسه، سواء بشأن إسناد دور موسَّع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عمليات حفظ السلام على الصعيد الإقليمي أو بشأن ما يقدمه المكتب من دعم لتعزيز قدرة تلك الجماعة على أداء هذا الدور. |
En sus d'une étroite collaboration avec les autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts (le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts représente le Département des affaires économiques et sociales dans ce partenariat volontaire), il serait souhaitable de renforcer l'interaction avec les organes directeurs des accords multilatéraux et d'autres membres du Partenariat. | UN | 34 - وبالإضافة إلى التعاون الوثيق مع الأعضاء الآخرين في الشراكة التعاونية في مجال الغابات (تمثل أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة في هذه الشراكة الطوعية)، فإن تحقيق مزيد من التفاعل بين هيئات إدارات الاتفاقات المتعددة الأطراف والأعضاء الآخرين في الشراكة التعاونية في مجال الغابات أمر مرغوب فيه. |
L'adoption du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, le 12 décembre 2007, est un jalon important dans ce partenariat. | UN | ويمثل اعتماد إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون في 12 كانون الأول/ ديسمبر 2007 علامة بارزة هامة في تلك الشراكة. |
En somme, l'Indonésie est prête pour le partenariat - prête à être un participant actif dans ce partenariat mondial pour le développement, qui permettra aux pays en développement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | والخلاصة أن إندونيسيا مستعدة للشراكة - مستعدة لأن تكون شريكة نشيطة في تلك الشراكة العالمية من أجل التنمية، لتمكين العالم النامي من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة به. |