"dans des plans d'action" - Traduction Français en Arabe

    • في خطط عمل
        
    • إلى خطط عمل
        
    • في خطط العمل
        
    Il a été recommandé au Gouvernement de regrouper les propositions formulées dans des plans d'action. UN واتُخذت توصيات بمقترحات كي تُدمجها الحكومة في خطط عمل.
    Toutefois, ces objectifs de même que d'autres, qui sont indispensables au succès de la réforme du Département, n'ont pas été développés dans des plans d'action concrets. UN غير أن هذا الهدف وغيره من الأهداف الضرورية لنجاح الإصلاح في إدارة عمليات حفظ السلام، لم يُفصل في خطط عمل ملموسة.
    Cependant, la plupart de ces discussions doivent encore se concrétiser dans des plans d'action efficaces. UN غير أن معظم هذه المناقشات لم يتجسد بعدُ في خطط عمل ملموسة وفعالة.
    La campagne a poursuivi son travail avec les organisations non gouvernementales dans un éventail de domaines et de pays (Brésil, Burkina Faso, Afrique de l'est, Inde, Indonésie, Jamaïque, Nicaragua, Nigéria, Philippines, Europe centrale et orientale, etc.) en vue de traduire les principes de gouvernance dans des plans d'action ciblés sur la bonne gouvernance urbaine. UN وقد استمر عمل الحملة مع المنظمات غير الحكومية في طائفة من المناطق والبلدان بما في ذلك البرازيل وبوركينا فاسو وشرق أفريقيا والهند وأندونيسيا وجامايكا ونيكاراغوا، ونيجيريا، والفلبين، وجنوب شرق أوروبا، بهدف ترجمة مبادئ الإدارة إلى خطط عمل ذات توجه معين من أجل أسلوب الإدارة الحضرية الجيد.
    Elle devait se transcrire dans des plans d'action nationaux pour assurer les efforts et la contribution concertés des ministères chargés de la protection sociale, de la santé et de la jeunesse à l'appui des activités de détection et de répression; UN وينبغي ترجمة ذلك إلى خطط عمل وطنية لضمان تنسيق ما تبذلـه الوزارات المسؤولة عن الرعاية الاجتماعية والصحة والشباب من جهود ومساهمات دعما لمبادرات أجهزة إنفاذ القانون؛
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Il l'encourage aussi à incorporer ces mesures dans des plans d'action nationaux contre la pauvreté. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إدراج هذه التدابير في خطط العمل الوطنية لمكافحة الفقر.
    Les tâches et les activités requises pour réaliser ces objectifs et mettre en œuvre les mesures spécifiques sont définies dans des plans d'action bisannuels. UN وجرى تحديد المهام والأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف وتنفيذ تدابير معينة، وذلك في خطط عمل مدة كل منها سنتان.
    Les étapes clefs de la mise en œuvre des normes IPSAS sont décrites dans des plans d'action détaillés et distincts applicables aux opérations de maintien de la paix et à l'ONU. UN وترد المهام الرئيسية المتعلقة بتطبيق هذه المعايير في خطط عمل مستقلة وتفصيلية لعمليات حفظ السلام والأمم المتحدة.
    Des tâches et des activités spécifiques seront définies dans des plans d'action de deux ans. UN وستعرف المهام والأنشطة المحددة في خطط عمل لمدة سنتين.
    64. Les pays investissent dans des plans d'action et des cadres à long terme visant à faire face aux changements climatiques, en vue d'intégrer les objectifs d'atténuation et d'adaptation dans leurs processus nationaux de développement. UN 64- تستثمر البلدان في خطط عمل وأطر طويلة الأجل في مجال تغير المناخ وهي خطط وأطر تمكنها من إدماج شواغل التخفيف والتكيف في عملياتها الإنمائية الوطنية.
    À la suite de la création en 2005 du Comité multisectoriel pour l'égalisation des chances des handicapés, l'adoption en avril 2010 d'une loi sur la protection et la promotion des droits des personnes handicapées et l'adoption d'une stratégie nationale pour la période 2011-2020 concernant des campagnes spécifiques pour protéger et aider les personnes handicapées, seront appliquées dans des plans d'action de trois ans. UN وجاء ذلك بعد القيام عام 2005 بإنشاء اللجنة متعددة القطاعات المعنية بتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقات؛ واعتماد قانون في عام 2010 بشأن حماية وتعزيز حقوق المعوقين، وإقرار استراتيجية للفترة 2010-2020 تشمل حملات محددة لحماية المعوقين ومساعدتهم سيتم تنفيذها في خطط عمل ثلاثية.
    L'application des mesures qui en relèvent et qui sont définies dans des plans d'action de l'Union européenne prévus à ce titre a une influence bénéfique sur les réformes globales menées dans ces pays, ce qui a pour conséquence de renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. UN ويؤثر تنفيذ الإجراءات المتعلقة بالسياسة (حسبما ما هو محدد في خطط عمل الاتحاد الأوروبي المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية) تأثيرا إيجابيا على الإصلاحات الشاملة الجارية في تلك البلدان، ويؤدي ذلك بدوره إلى تعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة.
    Tous ces objectifs sont définis plus précisément dans des plans d'action détaillés, dont certains ont une incidence financière. Leur pleine réalisation et la bonne exécution des plans d'action correspondants seront fonction de la disponibilité des ressources nécessaires. UN وجرى بعد ذلك تطوير كل هدف من الأهداف المذكورة أعلاه إلى خطط عمل تفصيلية وتترتب على بعضها آثار في الميزانية؛ ويتوقف التنفيذ الكامل للأهداف وخطط العمل ذات الصلة تنفيذا كاملا على إتاحة الموارد المطلوبة.
    13. Accueille favorablement les initiatives prises par les commissions régionales pour examiner les objectifs et les recommandations du Plan d'action de Madrid en vue de le traduire dans des plans d'action régionaux et d'aider les institutions nationales qui en feront la demande à exécuter les mesures qu'elles prendront en matière de vieillissement et à en assurer le suivi ; UN 13 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها اللجان الإقليمية لاستعراض أهداف وتوصيات خطة عمل مدريد بغية ترجمتها إلى خطط عمل إقليمية، ولمساعدة المؤسسات الوطنية، بناء على طلبها، في تنفيذ ورصد ما تتخذه من أعمال في مسألة الشيخوخة؛
    16. Accueille favorablement les initiatives prises par les commissions régionales pour examiner les objectifs et les recommandations du Plan d'action de Madrid en vue de le traduire dans des plans d'action régionaux et d'aider les institutions nationales qui en feront la demande à exécuter les mesures qu'elles prendront en matière de vieillissement et à en assurer le suivi; UN " 16 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها اللجان الإقليمية لاستعراض أهداف وتوصيات خطة عمل مدريد بغية ترجمتها إلى خطط عمل إقليمية، ولمساعدة المؤسسات الوطنية، بناء على طلبها، في تنفيذ ورصد ما تتخذه من أعمال في مسألة الشيخوخة؛
    13. Accueille favorablement les initiatives prises par les commissions régionales pour examiner les objectifs et les recommandations du Plan d'action de Madrid en vue de le traduire dans des plans d'action régionaux et d'aider les institutions nationales qui en feront la demande à exécuter les mesures qu'elles prendront en matière de vieillissement et à en assurer le suivi; UN 13 - ترحب بالمبادرات التي اتخذتها اللجان الإقليمية لاستعراض أهداف وتوصيات خطة عمل مدريد بغية ترجمتها إلى خطط عمل إقليمية، ولمساعدة المؤسسات الوطنية، بناء على طلبها، في تنفيذ ورصد ما تتخذه من أعمال في مسألة الشيخوخة؛
    Les parlementaires ont un rôle important à jouer pour que ces programmes d'action régionaux soient intégrés dans des plans d'action nationaux. UN وللبرلمانيين دور مهم يتعين الاضطلاع به في إدماج برنامج العمل الإقليمي هذا في خطط العمل الوطنية.
    Les recommandations avaient été vues pour la plupart comme constructives et ciblées. Nombre des mesures préconisées avaient déjà été incorporées dans des plans d'action, qui en étaient à différents stades d'exécution. UN ورأى أن أغلبية التوصيات قد اعتُبرت بنّاءة ومحددة الهدف، وقد أُدرج الكثير من التدابير الموصى بها فعلاً في خطط العمل وبلغت مراحل مختلفة من التنفيذ.
    J'évoquerai d'abord les mesures nationales qui pourraient être prises par les États, notamment l'évaluation des besoins nationaux et l'intégration de ces évaluations dans des plans d'action. UN وأود أولا، أن أتناول التدابير الوطنية التي يمكن أن تتخذها الدول، بما في ذلك إعداد تقييمات للاحتياجات الوطنية وإدراجها في خطط العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus