1991/1992 Participation aux missions d'enquête de l'OSCE dans le domaine des droits de l'homme dans l'exYougoslavie | UN | 1991-1992 مشارك في بعثات تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة |
Renforcement des droits de l'homme dans l'exYougoslavie | UN | تعزيز حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة |
Cette nouvelle opération a remplacé les structures en place pour les opérations dans l'exYougoslavie. | UN | وشملت هذه العلمية الجديدة هياكل ميدانية للعمليات في يوغوسلافيا السابقة. |
1991/1992 Participation aux missions d'enquête de l'OSCE dans le domaine des droits de l'homme dans l'exYougoslavie | UN | 1991-1992 مشارك في بعثات تابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة |
QUESTIONS CONCERNANT LA SITUATION dans l'exYougoslavie | UN | البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
QUESTIONS CONCERNANT LA SITUATION dans l'exYougoslavie | UN | البنود المتعلقة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة |
31. Les conflits ethniques contemporains les plus médiatisés se sont produits dans l'exYougoslavie et en Afrique. | UN | 31- لقد وقع في يوغوسلافيا السابقة وفي أفريقيا أكثر ما نُشر عنه من أنواع الصراع العرقي المعاصر. |
Réaffirmant son attachement au règlement politique des conflits dans l'exYougoslavie, qui sauvegarderait la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États à l'intérieur de leurs frontières reconnues internationalement, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بالتسوية السياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا، |
Réaffirmant son attachement au règlement politique des conflits dans l'exYougoslavie, qui sauvegarderait la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق تسوية سياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا، |
Réaffirmant son attachement à un règlement politique des conflits dans l'exYougoslavie qui sauvegarderait la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا، |
La recherche des personnes disparues est un processus laborieux, pour lequel l'État partie ne saurait se passer de l'assistance du Comité international de la CroixRouge et de la Commission internationale des personnes disparues dans l'exYougoslavie. | UN | والبحث عن المفقودين عملية شاقة، لا يسع الدولة الطرف القيام بها دون مساعدة اللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة الدولية للمفقودين في يوغوسلافيا السابقة. |
Entre 1986 et 2004, il a fait des études et travaillé dans l'exYougoslavie, son dernier emploi consistant à fournir, par l'intermédiaire du < < Kuwait Joint Relief Committee > > au Kosovo, pour lequel il a travaillé jusqu'au 1er août 2004, une aide humanitaire et une assistance médicale à des blessés. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام 1986 إلى عام 2004، درس وعمل في يوغوسلافيا السابقة وكان آخر عمل قام به يتمثل في تقديم الإغاثة الإنسانية والمساعدة الطبية إلى الجرحى عن طريق " لجنة الكويت للإغاثة المشتركة في كوسوفو " حيث كان موظفاً حتى 1 آب/أغسطس 2004. |
4.2 L'État partie note que le requérant a passé les 18 dernières années de sa vie dans l'exYougoslavie et que son domicile au Soudan est celui de sa mère qui vit dans la région de Khartoum. | UN | 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد أمضى السنوات الثماني عشرة الأخيرة من حياته في يوغوسلافيا السابقة وأن محل إقامته في السودان هو بيت أمه الواقع في محافظة الخرطوم. |
Les dispositions contractuelles, similaires pour chacun des projets, étaient conformes aux pratiques contractuelles en vigueur dans l'exYougoslavie à la date du 2 août 1990. | UN | والاتفاقات التعاقدية الخاصة بكل مشروع مماثلة لغيرها من المشاريع الأخرى، وهي متماشية مع الممارسات التعاقدية التي كانت سائدة في يوغوسلافيا السابقة في 2 آب/أغسطس 1990. |
Mondial (GLO/97/AH/01). Renforcement des droits de l'homme dans l'exYougoslavie. | UN | المشروع العالمي (GLO/97/AH/01) - تعزيز حقوق الإنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
À ce jour, les actes d'accusation publics du Tribunal pour des crimes commis pendant la guerre dans l'exYougoslavie considèrent les violences sexuelles comme des infractions graves aux Conventions de Genève, des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre et des actes de génocide. | UN | وإن لوائح الاتهام العامة التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية حتى الآن بشأن الجرائم المرتكبة خلال الحرب في يوغوسلافيا السابقة اعتبرت جرائم الاعتداء الجنسي خرقاً خطيراً لاتفاقيات جنيف وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية. |
Selon des organisations internationales de défense des droits de l'homme, ces deux opérations ont provoqué la fuite de plus de 200 000 Serbes en Slavonie orientale, en Bosnie et ailleurs en Croatie, soit le plus grand déplacement de population qui se soit produit durant tout le conflit dans l'exYougoslavie. | UN | ووفقاً لما تقوله المنظمات الدولية لحقوق الإنسان، فقد أسفرت العمليتان عن هروب أكثر من 000 200 صربي إلى سلوفينيا الشرقية والبوسنة ومناطق أخرى من كرواتيا، وهذه أكبر عملية واحدة لتشريد السكان وقعت في أثناء ما دار من نزاعات في يوغوسلافيا السابقة. |
12. L'attention des participants a été appelée sur les conséquences du conflit dans l'exYougoslavie, qui avait entraîné pour la minorité ethnique serbe de Croatie et les Bosniaques du Monténégro des problèmes liés aux déplacements, au retour, à la citoyenneté ou à la restitution de biens. | UN | 12- ووُجِّه الانتباه إلى عواقب النـزاع في يوغوسلافيا السابقة الذي أدى إلى مشاكل التهجير والعودة والمواطنة واستعادة ممتلكات الأقلية الإثنية الصربية في كرواتيا والبوسنيين في الجبل الأسود. |
Montaza n'en avait que des copies, mais déclare que ses dossiers et documents se rapportant aux projets en question ont été détruits au cours du conflit armé dans l'exYougoslavie. | UN | غير أن شركة Montaza تذكر أن سجلاتها ووثائقها المتصلة بهذه المشاريع أتلفت خلال النـزاع المسلح الذي دار في يوغوسلافيا السابقة. |
Les fonds alloués par le Gouvernement et par la Commission internationale des personnes disparues dans l'exYougoslavie devraient permettre de poursuivre les activités coûteuses que sont les analyses d'ADN permettant l'identification des corps. | UN | ويُفترض أن تسمح الأموال المخصصة من الحكومة واللجنة الدولية للمفقودين في يوغوسلافيا السابقة مواصلة الأنشطة المكْلِفة المتمثلة في تحاليل الحمض الخلوي الصبغي (DNA) لتحديد هوية أصحاب الجثث. |