Les termes utilisés dans le présent document ont le même sens que dans la Convention et dans le Règlement relatif aux nodules polymétalliques. | UN | وتحمل المصطلحات المستخدمة في الاتفاقية وفي نظام العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة نفس المعنى في هذه الوثيقة. |
Israël a violé de nombreux droits figurant dans la Convention et dans d'autres instruments juridiques internationaux, notamment la quatrième Convention de Genève. | UN | وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة. |
À ce stade, conformément au plan défini dans la Convention et dans l'Accord de 1994, il est prévu que les contractants passent à la phase de l'exploitation. | UN | وفي تلك المرحلة، ووفقاً للخطة المبيَّنة في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994، يُتوقع أن يشرع المتعاقدون في عملية الاستغلال. |
Les droits consacrés dans la Convention et dans les Protocoles facultatifs s'y rapportant constituent le cadre d'interprétation; | UN | وتوفر الحقوق المكرَّسة في الاتفاقية وفي بروتوكولها الاختياري الإطار اللازم للتفسير؛ |
Dans ces deux cas, l'intérêt supérieur devrait être évalué et déterminé en respectant pleinement les droits énoncés dans la Convention et dans les protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | وفي كلا الحالتين، ينبغي تقييم هذا المبدأ وتحديده بالمراعاة الكاملة للحقوق الواردة في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الاختيارية. |
La concertation contribuera à garantir que la création des zones maritimes protégées prend dûment en compte les droits et devoirs des États et de l'Autorité tels qu'ils sont exposés dans la Convention et dans l'Accord de 1994. | UN | التشاور سيساعد على ضمان أن المناطق البحرية المحمية تُنشأ مع المراعاة الواجبة لحقوق وواجبات الدول والسلطة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994؛ |
Les fonctions de l'Autorité sont exposées dans la Convention et dans l'Accord de 1994. | UN | 52 - وترد في الاتفاقية وفي اتفاق عام 1994 الوظائف الفنية للسلطة. |
Le Protocole no 4, du 16 septembre 1963, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention; | UN | البروتوكول رقم 4، 16 أيلول/سبتمبر 1963، لضمان حقوق وحريات معينة أخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول؛ |
Elles se sont référées à l'obligation qu'avaient les États du pavillon et les États côtiers de coopérer en ce qui concerne la gestion des stocks de poissons chevauchants et stocks de poissons grands migrateurs et l'application du principe de compatibilité, comme prévu dans la Convention et dans l'Accord. | UN | وجرت الإشارة إلى واجب دول العلم والدول الساحلية بأن تتعاون فيما يتصل بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وإلى مبدأ المواءمة، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية وفي الاتفاق. |
5. Protocole no 4 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention | UN | 5- البروتوكول رقم 4 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يكفل حقوق وحريات معينة خلاف المنصوص عليها في الاتفاقية وفي البروتوكول الأول الملحق بها |
Le Protocole no 4, du 16 septembre 1963, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention; | UN | البروتوكول رقم 4، 16 أيلول/سبتمبر 1963، لضمان حقوق وحريات معينة أخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول |
Conformément au décret d'application de la Convention, les autorités finlandaises fournissent, à la demande des autorités d'un autre État partie, l'assistance judiciaire prévue dans la Convention et dans la loi relative à l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et le décret correspondant. | UN | ووفقا لمرسوم بشأن تنفيذ الاتفاقية، ستقدم السلطات الفنلندية، بناء على طلب سلطات دولة طرف أخرى في الاتفاقية، المساعدة القضائية المشار إليها في الاتفاقية وفقا للمنصوص عليه في الاتفاقية وفي القانون بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفي المرسوم ذي الصلة. |
54. Dans les limites de son mandat, le secrétariat a fourni un appui ciblé aux pays touchés qui le demandaient pour leur permettre de donner suite aux demandes formulées dans la Convention et dans des décisions de la Conférence des Parties. | UN | 54- قدمت الأمانة، في حدود ولايتها، دعماً محدد الهدف إلى البلدان المتأثرة، بناء على طلبها، لتنفيذ الطلبات الواردة في الاتفاقية وفي مقررات مؤتمر الأطراف. |
La Cour suprême (contrôle la compétence des tribunaux ordinaires et militaires et l'application d'autres mesures spécifiées dans la Convention et dans ses statuts). | UN | تشرف المحكمة العليا على الاختصاص الموضوعي للمحاكم العامة والمحاكم العسكرية وأداء الأفعال الأخرى المحدّدة في " الاتفاقية " وفي النظم الأساسية. |
S'agissant de l'élaboration d'une loi énonçant des mesures spéciales pour protéger la maternité chez les adultes et les adolescentes, quels que soient leur condition sociale ou leur statut en matière d'immigration, l'État costa-ricien a franchi une étape importante pour donner effet au principe de non-discrimination établi dans la Convention, et dans d'autres instruments juridiques. | UN | 669 - وفيما يتعلق بوضع تشريع يتضمن تدابير خاصة لحماية أمومة المراهقات والبالغات، بغضّ النظر عن حالتهن الاجتماعية ومن حيث الهجرة، خطت الدولة الكوستاريكية خطوة هامة لتفعيل مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية. |
35.4 Protocole no 4 à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention (STCE no 46) | UN | 35-4 البروتوكول رقم 4 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية الذي يكفل حقوق وحريات معينة خلاف المنصوص عليها في الاتفاقية وفي البروتوكول الأول الملحق بها (رقم 46 في سلسلة معاهدات مجلس أوروبا) |
Le décret du 21 mars 2014 concernant des mesures destinées à des élèves présentant des besoins spécifiques d'enseignement (le décret < < M > > ) se base sur le cadre juridique existant dans la Convention et dans le décret-cadre flamand sur l'égalité des chances et l'égalité de traitement. | UN | 144- يستند المرسوم المؤرخ 21 آذار/مارس 2014 والمتعلق بتدابير معينة خاصة بالتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة المرتبطة بالتعليم (المرسوم " M " ) إلى الإطار القانوني المتاح في الاتفاقية وفي المرسوم الإطاري الفلمنكي المتعلق بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة. |
En effet le Conseil a élaboré le premier budget des droits, dans la société égyptienne (2005) qui fixe la part du budget général de l'État allouée à la mise en œuvre des droits de l'enfant comme indiqué dans la Convention et dans la déclaration présidentielle concernant le lancement de la deuxième décennie de la protection des droits de l'enfant en l'an 2000. | UN | فقد قام المجلس بإعداد أول موازنة حقوق في المجتمع المصري (2005) تتناول حجم الإنفاق في الموازنة العامة للدولة على إنفاذ حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقية وفي وثيقة العقد الرئاسي الثاني لحقوق الطفل التي أصدرها السيد رئيس الجمهورية عام 2000. |
Protocole no 4 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, reconnaissant certains droits et libertés autres que ceux figurant déjà dans la Convention et dans le premier Protocole additionnel à la Convention (Convention no 46 du Conseil de l'Europe); | UN | البروتوكول رقم 4 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعترف بحقوق وحريات معينة إضافةً إلى تلك الواردة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الملحق بها (الاتفاقية رقم 46 لمجلس أوروبا). |
73. Par ailleurs, des recommandations visant à intégrer la dimension handicap dans les plans sectoriels de reconstruction ont été formulés à l'intention du Bureau national des urgences, des bureaux régionaux du SENADIS, du Ministère de l'intérieur, des administrations régionales et provinciales et des médias afin de respecter les droits des personnes handicapées qui sont consacrés à la fois dans la Convention et dans la législation chilienne. | UN | 73- أما فيما يتعلق بعملية إعادة البناء، فقد أُعدت توصيات من أجل إدماج منظور الإعاقة في الخطط القطاعية لإعادة البناء، موجهة إلى المكتب الوطني لحالات الطوارئ، والمكاتب الإقليمية للدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة، ووزارة الداخلية، والمقاطعات، والمحافظات ووسائط الإعلام، على نحو يضمن احترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المكرسة في الاتفاقية وفي قوانين بلدنا على حد سواء(). |