"dans la magistrature" - Traduction Français en Arabe

    • في السلطة القضائية
        
    • في الهيئة القضائية
        
    • في سلك القضاء
        
    • في القضاء
        
    • في الجهاز القضائي
        
    • في السلك القضائي
        
    • في المجال القضائي
        
    • في الهيئات القضائية
        
    • القضائية الدائمة
        
    • وفي القضاء
        
    • في سلك القضاة
        
    • في هيئة القضاء
        
    • وفي الهيئة القضائية
        
    Représentation des femmes dans la magistrature en 2008 Niveau supérieur UN مستوى تمثيل المرأة في السلطة القضائية عام 2008
    Le taux de représentation des femmes dans la magistrature sera examiné dans la deuxième partie du présent rapport. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة مشاركة المرأة في السلطة القضائية سترد في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Toutefois, leur présence dans la magistrature augmente lentement, aucune femme à ce jour n'ayant jamais été nommée à la Cour suprême. UN مع ذلك، فإن حضورهن في الهيئة القضائية ينمو ببطء، ولم يتمّ تعيين أية امرأة حتى الآن في المحكمة العليا.
    En outre, l'État partie ne précise pas le nombre de femmes travaillant dans la magistrature, ni la nature de leurs compétences. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم توضح الدولة الطرف عدد النساء اللواتي يعملن في سلك القضاء ونوع الولاية المنوطة بهن.
    Les femmes sont également bien représentées dans la magistrature et le journalisme. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا أيضا في القضاء والصحافة.
    Recrutement des femmes dans la magistrature et les autres professions de justice ; UN توظيف نساء في الجهاز القضائي وغيره من مهن القضاء؛
    Question 7. Droit d'association des femmes et présence des femmes dans la magistrature UN السؤال 7- حق النساء في التنظيم وهل يوجد نساء في السلك القضائي
    Le Koweït compte bien un certain nombre d'avocates, mais il n'y a actuellement pas de femmes dans la magistrature. UN 15 - ورغم وجود عدد من النساء يعملن محاميات في الكويت، ليست هناك حاليا موظفات في السلطة القضائية.
    Le nouveau Gouvernement du Kenya était déterminé à combattre la corruption, y compris dans la magistrature. UN وأشار إلى أن الحكومة الجديدة في كينيا ملتزمة بمكافحة الفساد، بما في ذلك في السلطة القضائية.
    Bien qu'elle soit minime, la présence des femmes dans la magistrature se fait plus marquée. UN ورغم أن وجود المرأة في السلطة القضائية لا يزال ضئيلا فإنه آخذ في التزايد.
    Le pourcentage de femmes dans la magistrature révèle une augmentation quantitative ainsi qu'en termes de promotion. UN توضِّح النسبة المئوية للنساء في الهيئة القضائية زيادة ملموسة سواء من حيث شروط الالتحاق أو الترقي
    En Espagne, la représentation des femmes dans la magistrature est passée de 31,02 % en 1996 à 41,89 % en 2004. UN وفي أسبانيا، ازدادت مشاركة النساء في الهيئة القضائية من 31.02 في المائة في عام 1996 إلى 41.89 في المائة في عام 2004.
    Veuillez communiquer des renseignements statistiques sur la proportion de femmes dans la magistrature, tant à l'échelon fédéral que cantonal. UN يُرجى تقديم إحصاءات عن تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على مستوى كل من الاتحاد والمقاطعات.
    Ces chiffres font apparaître une tendance à une lente augmentation du nombre de femmes dans la magistrature. UN وتدل هذه البيانات على اتجاه بطيء صوب زيادة عدد النساء في سلك القضاء.
    Elles occupent des fonctions de haut rang dans la magistrature, au Gouvernement. UN فهي تشغل وظائف سامية في سلك القضاء وفي الحكومة.
    Le détail par type d'administration révèle une répartition plus ou moins équilibrée entre les hommes et les femmes dans la magistrature et dans l'Enseignement. UN تكشف التفاصيل حسب نوع الإدارة تكرارا متفاوتا في توازنه بين الرجل والمرأة في القضاء والتعليم.
    M. Kahtan ajoute encore que, tout récemment, une trentaine de femmes ont présenté leur candidature à des postes au sein du système judiciaire, ce qui devrait renforcer la participation des femmes dans la magistrature. UN وتابع قائلاً إن حوالي 30 امرأة رشحن أنفسهن مؤخراً لشغل مناصب قضائية وأن ذلك سيعزز مشاركة المرأة في القضاء.
    Il se préoccupe également de la faible proportion de femmes dans la magistrature en Irlande du Nord. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في الجهاز القضائي في أيرلندا الشمالية.
    Cependant, les femmes ont été beaucoup plus nombreuses à entrer dans les professions judiciaires au cours des dernières années et on peut s'attendre à ce que leur nombre augmente dans la magistrature au fur et à mesure qu'elles acquièrent le niveau d'expérience et l'ancienneté nécessaires pour y être nommées. UN ومع ذلك، التحق عدد كبير من النساء بالمهن القانونية في السنوات اﻷخيرة، ويمكن توقع زيادة عددهن في الجهاز القضائي بعد وصولهن إلى المستوى الضروري من الخبرة واﻷقدمية اللازم للتعيين.
    Un certain nombre d'autres postes dans la magistrature sont occupés par des femmes, et il est supposé que leur nombre va augmenter significativement à l'avenir. UN وهناك عدد آخر من الوظائف في السلك القضائي تشغلها نساء، ومن المتوقع أن يزداد هذا العدد بدرجة كبيرة في المستقبل القريب.
    Les juges qui siègent à la Cour suprême sont des experts qui, diplômés en droit général, ont continué à se former et à se spécialiser tout au long de leurs 20 ou 25 ans de carrière dans la magistrature. UN وأوضح أن قضاة المحكمة العليا هم خبراء من حملة شهادات التخرج في القانون العام الذين واصلوا تدريبهم واختصاصهم على مر 20 أو 25 سنة من حياتهم المهنية في السلك القضائي.
    La disposition actuelle autorise davantage de souplesse, par exemple dans le cas d'une personne qui justifie d'une longue et riche expérience professionnelle en droit administratif ou dans un domaine équivalent mais n'en a acquis qu'une partie dans la magistrature. UN ويتسم الشرط الحالي بالمرونة، من ذلك مثلا، أن تكون لدى شخص ما خبرة مهنية طويلة وواسعة في مجال القانون الإداري أو ما يعادله، دون أن تكون كلها في المجال القضائي.
    Le Comité recommande aussi de prendre des mesures pour accroître le nombre de femmes occupant des positions élevées dans la magistrature et la police. UN كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون.
    dans la magistrature, deux des trois juges itinérants des Caraïbes orientales affectés à Sainte-Lucie sont des femmes; dans la magistrature nationale, trois magistrats sont femmes et trois sont des hommes. UN وفي القضاء توجد امرأتان من بين ثلاثة قضاة في دائرة شرق الكاريبي مخصَّصين لسانت لوسيا. وفي نظام القضاء الوطني يوجد ستة قضاة منهم ثلاث نساء وثلاثة رجال.
    Date d'entrée dans la magistrature : 19 juillet 1978 UN تاريخ الدخول في سلك القضاة: 19 تموز/يوليه 1998
    Certes, des femmes sont aujourd'hui membres du Parlement, mais il n'y en a que deux, et, d'une façon générale, les femmes sont peu nombreuses à occuper des postes à responsabilités, même si la situation à cet égard s'améliore, en particulier dans la magistrature. UN وهناك اﻵن بالتأكيد نساء أعضاء في البرلمان ولكن عددهن لا يتجاوز إثنتين، وبوجه عام فإن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب ذات مسؤولية قليل حتى إذا تحسنت الحالة في هذا الصدد، خاصة في هيئة القضاء.
    Le Comité est préoccupé par le niveau généralement faible de représentation des femmes dans l'administration, aux niveaux tant national que local, et dans la magistrature. UN 104 - ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض العام في تمثيل المرأة في الإدارة، على كل من الصعيدين الوطني والمحلي، وفي الهيئة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus