| Le Comité estime en conséquence ne pouvoir examiner la partie de la communication dénonçant l'existence d'une distinction injustifiée dans le droit de l'État partie entre les ressortissants autrichiens et l'auteur. | UN | وترى اللجنة، بالتالي، أنها لا تستطيع النظر في ذلك الجزء من البلاغ الذي يشير إلى أن هناك تفرقة ليس لها ما يبررها في قانون الدولة الطرف بين المواطنين النمساويين وصاحب البلاغ. |
| 5. Le Comité note que le Pacte proprement dit n'a pas été incorporé dans le droit de l'État partie, même si beaucoup des principes qui y sont énoncés figurent au chapitre 3 de la Constitution. | UN | 5- تحيط اللجنة علماً بأن العهد في حد ذاته لم يدرج في قانون الدولة الطرف، على الرغم من ورود الكثير من مبادئه في الفصل 3 من الدستور. |
| Pour l'auteur, la distinction établie dans le droit de l'État partie concernant les conditions à remplir pour être élu membre d'un comité d'entreprise entre les ressortissants autrichiens/ressortissants de pays de l'EEE et les ressortissants d'autres pays n'a pas de fondement rationnel ou objectif. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن التفرقة الواردة في قانون الدولة الطرف بشأن أهلية الترشح لانتخابات مجالس العمل بين المواطنين النمساويين ومواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية، والمواطنين الآخرين، ليس لها أي أساس منطقي أو موضوعي. |
| La réserve n'influe en revanche pas sur la partie de la plainte relative à la distinction établie dans le droit de l'État partie entre les étrangers ressortissants de pays de l'EEE et les autres étrangers - dont l'auteur. | UN | بيد أن ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في الشكوى المتعلقة بالتفرقة الأخرى الواردة في قانون الدولة الطرف بين الأجانب الذين هم من مواطني الدول الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية وبين الأجانب الآخرين الذين صاحب البلاغ واحد منهم. |
| 5) Le Comité note que le Pacte proprement dit n'a pas été incorporé dans le droit de l'État partie, même si beaucoup des principes qui y sont énoncés figurent au chapitre 3 de la Constitution. | UN | 5) تحيط اللجنة علماً بأن العهد في حد ذاته لم يدرج في قانون الدولة الطرف، على الرغم من ورود الكثير من مبادئه في الفصل 3 من الدستور. |
| 5) Le Comité note que le Pacte proprement dit n'a pas été incorporé dans le droit de l'État partie, même si beaucoup des principes qui y sont énoncés figurent au chapitre 3 de la Constitution. | UN | (5) تحيط اللجنة علماً بأن العهد في حد ذاته لم يدرج في قانون الدولة الطرف، على الرغم من ورود الكثير من مبادئه في الفصل 3 من الدستور. |
| Il faut entendre par là que la mesure d'expulsion doit trouver un fondement approprié dans le droit de l'État expulsant; autrement dit, elle doit avoir été prise sur la base et conformément à la législation de cet État. | UN | وهو ما يعني أن تدبير الطرد يجب أن يستند إلى أساس ملائم في قانون الدولة الطاردة؛ وبعبارة أخرى يجب أن يكون قد اتخذ استناداً إلى قانون تلك الدولة وبمقتضاه(). |
| En revanche, rien n'empêche le Comité d'examiner la plainte relative à la distinction supplémentaire établie dans le droit de l'État partie entre les étrangers ressortissants de pays de l'EEE et les autres étrangers − dont l'auteur. > > (annexe IX, sect. II, par. 7.5). | UN | غير أنه ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ المتعلق أيضاً بالتمييز في قانون الدولة الطرف بين الأجانب الذين هم من رعايا بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية وصاحب البلاغ بوصفه أجنبياًُ هو الآخر " (المرفق التاسع، الفرع الثاني، الفقرة 7-5). |