Cas : gestion globale des risques dans le plan-cadre d'équipement | UN | الحالة: إدارة المخاطر في المؤسسة في المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Compris dans le plan-cadre d'équipement | UN | مشمولة في المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Enfin, le Conseil croit comprendre que les besoins du système d'administration de la justice interne n'ont pas encore été inscrits dans le plan-cadre d'équipement pour la rénovation des bâtiments du Siège à New York. | UN | وأخيرا، علم المجلس أن احتياجات نظام العدل الداخلي لم تُدرج بعد في المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك. |
Dates d'achèvement prévues pour les trois principaux bâtiments visés dans le plan-cadre d'équipement | UN | المواعيد المتوقعة لإكمال المباني الرئيسية الثلاثة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Les bâtiments du Secrétariat font l'objet de la rénovation prévue dans le plan-cadre d'équipement. | UN | 899 - لا يزال مجمع الأمانة العامة قيد التجديد في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les travaux de rénovation du Siège prévus dans le plan-cadre d'équipement sont en cours. | UN | وتجرى الآن تجديدات في المقر كجزء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
dans le plan-cadre d'équipement, il était prévu que le centre du bâtiment DC2, qui a une capacité limitée et des infrastructures techniques peu performantes, fasse fonction de centre de données principal. | UN | وفي إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، كان من المقرر أن تعمل المنشأة الموجودة في مبنى DC2، وهي ذات قدرات محدودة وهيكل أساسي تقني ضعيف، بوصفها مركزا رئيسيا للبيانات. |
Le Comité consultatif tient à saluer le souci que le Secrétaire général a eu de faire figurer des éléments d'écoviabilité dans le plan-cadre d'équipement. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الأمين العام لإدراجه مبادرات الاستدامة في المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Le problème serait encore compliqué par le fait que dans le plan-cadre d'équipement, quatre postes de travail/bureaux sont prévus dans les salles de conférence pour couvrir les besoins du Département de l'information en ce qui concerne l'établissement des communiqués de presse. | UN | وسوف تتفاقم هذه المشكلة نظرا لأن احتياجات تغطية إدارة الإعلام للاجتماعات المحددة في المخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة تقوم أيضا على وجود أربع محطات عمل/مكاتب في غرف الاجتماعات. |
8. S'agissant de l'espace nécessaire et de la surface par personne, le Comité consultatif s'est fait préciser que la surface brute par personne dans le bâtiment des bureaux du nouveau complexe était d'environ 20,5 mètres carrés, soit 220 pieds carrés, ce qui est conforme aux normes retenues dans le plan-cadre d'équipement. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالاحتياجات لأماكن العمل والحيز المشترك المخصص لكل فرد، أبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار أن المساحة الإجمالية لكل شخص في مبنى المكاتب المقرر للمرفق الجديد تبلغ 20.5 متر مربع تقريبا، أو 220 قدما مربعا، وهو ما يتماشى مع فرادى النسب المستخدمة في المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
En outre, le Comité est d'avis que le terme < < dépenses connexes > > , employé dans le plan-cadre d'équipement pour désigner les dépenses afférentes aux biens et services qui ne sont pas directement liés aux opérations de réaménagement (voir A/68/5 (Vol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن مصطلح " التكاليف المرتبطة بالمشروع " ، الذي استخدم في المخطط العام لتجديد مباني المقر للإشارة إلى التكاليف المتصلة بالسلع والخدمات التي لا تعزى مباشرة إلى عمليات التجديد المندرجة في المشروع |
De plus, le terme < < dépenses connexes > > , employé dans le plan-cadre d'équipement, devrait aussi être utilisé dans cadre du plan stratégique patrimonial pour désigner les dépenses afférentes aux < < travaux auxiliaires > > , terme utilisé dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أيضا استخدام عبارة " التكاليف المرتبطة بالمشروع " المستخدمة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، بدلا من عبارة " الأشغال/التكاليف الإضافية " ، المستخدمة في تقرير الأمين العام. |
M. Abu Bakar (Malaisie) déclare que, malgré les progrès importants réalisés dans le plan-cadre d'équipement, sa délégation est préoccupée par le report de la date d'achèvement et les dépassements des coûts. | UN | 77 - السيد أبو بكر (ماليزيا): قال إنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز في المخطط العام لتجديد مباني المقر، فإن وفده يشعر بالقلق لتأخر تاريخ الانتهاء وتجاوز التكاليف. |
Le Comité consultatif souligne également qu'il faut veiller à ce que le personnel sous-traitant ayant travaillé de longues années bénéficie de la possibilité de suivre un recyclage pour exploiter les nouveaux systèmes prévus dans le plan-cadre d'équipement. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة كفالة إتاحة الفرصة لإعادة تدريب الموظفين المتعاقدين الذين خدموا المنظمة على مدى سنوات عديدة على تشغيل النظم الجديدة المقررة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Il a été informé que les locaux à usage de bureaux pour le personnel en poste dans les missions politiques spéciales administrées par le Département des affaires politiques n'avaient pas été pris en compte dans le contexte du déménagement du Département prévu dans le plan-cadre d'équipement. | UN | وقد أبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن مباني مكاتب الموظفين الحاليين للبعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة الشؤون السياسية لم ينظر فيها في سياق عملية نقل هذه الإدارة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي يغطي الحيز المكتبي لموظفي الإدارة ذاتها. |
Il a été informé que les locaux à usage de bureaux pour le personnel en poste dans les missions politiques spéciales administrées par le Département des affaires politiques n'avaient pas été pris en compte dans le contexte du déménagement du Département prévu dans le plan-cadre d'équipement. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن مباني مكاتب الموظفين الحاليين للبعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة الشؤون السياسية لم ينظر فيها في سياق عملية نقل هذه الإدارة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي يغطي الحيز المكتبي لموظفي الإدارة ذاتها. |
Toute augmentation du volume d'activité prévu résultant de travaux de construction supplémentaires liés au projet de sécurité renforcée figurant dans le plan-cadre d'équipement sera financée au moyen de fonds fournis pour ce projet par le pays hôte, conformément à la décision prise par l'Assemblée générale au paragraphe 37 de sa résolution 65/269. | UN | وأي زيادة في مستويات الأنشطة المتوقعة من قبل، تنجم عن أنشطة التشييد الإضافية فيما يتعلق بمشروع تعزيز الأمن في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر ستجري تغطية تكاليفها من التمويل المقدم لذلك المشروع من البلد المضيف، وفقا لمقرر الجمعية العامة الوارد في الفقرة 37 من قرارها 65/269. |
En raison des travaux de rénovation prévus dans le plan-cadre d'équipement, le Département a continué de ne pas pouvoir mener autant d'activités de communication qu'il aurait voulu le faire, étant donné la difficulté de réserver des salles de conférence ou de trouver des salles suffisamment proches ou suffisamment grandes pour accueillir les publics visés. | UN | واستمرت التجديدات في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر تشكل تحديا بالنسبة لتوافر الأماكن الكافية للاجتماعات وأنشطة التوعية، وبالنظر إلى أن الأماكن البديلة ليست عادة قريبة للجمهور بما فيه الكفاية أو وافية من حيث المساحة. |
Il a été décidé d'inclure ces travaux dans le plan-cadre d'équipement. | UN | وقد أرجئ ذلك إلى حين تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
dans le plan-cadre d'équipement, il était prévu que le centre du bâtiment DC-2, qui a une capacité limitée et des infrastructures techniques peu performantes, fasse fonction de centre de données principal. | UN | وفي إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، كان من المقرر أن تعمل المنشأة الموجودة في مبنى DC2، وهي ذات قدرات محدودة وهيكل أساسي تقني ضعيف، بوصفها مركزا رئيسيا للبيانات. |
Cette proposition répondait au souci de limiter les risques pendant le déménagement, inscrit dans le plan-cadre d'équipement, du centre informatique principal entre son emplacement actuel dans le bâtiment du Secrétariat et son nouvel emplacement permanent dans le sous-sol de la pelouse Nord. | UN | ويأتي هذا الاقتراح للتخفيف من حدة المخاطر أثناء نقل مركز البيانات الرئيسي، كجزء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، من موقعه الحالي في مبنى الأمانة العامة إلى موقعه الدائم الجديد في مبنى المرج الشمالي. |