"dans le royaume d'arabie saoudite" - Traduction Français en Arabe

    • في المملكة العربية السعودية
        
    Nous, dans le Royaume d'Arabie saoudite, considérons que les drogues posent un danger bien plus grave que celui des armes destructrices des guerres modernes. UN ونحن في المملكة العربية السعودية نعتبر أن خطر المخدرات يفوق بكثير أخطار اﻷسلحة الحديثة المستعملة في الحروب.
    S. E. Cheikh Issa Ben Muhammad Al-Khalifa Ambassadeur du Bahreïn dans le Royaume d'Arabie saoudite UN سعادة الشيخ عيسى بن محمد آل خليفة سفير دولة البحرين في المملكة العربية السعودية
    Le cas de M. Alkhodr est un exemple supplémentaire du non-respect de plus en plus généralisé des droits de l'homme dans le Royaume d'Arabie saoudite. UN كما أن قضية السيد الخضر مثال آخر على اتساع نطاق عدم الامتثال لحقوق الإنسان الأساسية في المملكة العربية السعودية.
    < < Il n'existe pas de " Haute Cour islamique " dans le Royaume d'Arabie saoudite. UN " ليس هناك ما يدعى بالمحكمة الإسلامية العليا في المملكة العربية السعودية.
    Son Altesse Royale jouait un grand rôle dans le Royaume d'Arabie saoudite et dans l'ensemble du monde arabo-musulman. UN لقد كان لصاحب السمو الملكي، الأمير سلطان بن عبد العزيز آل سعود، دور هام في المملكة العربية السعودية وأنحاء العالم العربي والإسلامي كافة.
    59. Sous réserve des limitations énoncées au paragraphe 21 du présent rapport, le Comité juge que cette analyse s'applique pareillement aux pertes d'actifs corporels subies dans le Royaume d'Arabie saoudite. UN 59- ورهنا بالتقييدات المبينة في الفقرة 21 من هذا التقرير، يرى الفريق أن هذا التحليل ينطبق بنفس القوة على خسائر الممتلكات المادية المتكبدة في المملكة العربية السعودية.
    15. En Islam, les droits procèdent du Livre saint, le Coran, et de la sunna [traditions et pratiques du prophète], qui constituent la source de toute législation et un mode général de vie dans le Royaume d'Arabie saoudite. UN 15- إن الحقوق في الإسلام تُسْتقى من القرآن الكريم والسنة النبوية المُشرَّفة وهما مصدر كل تشريع وطريقة حياةٍ شاملة في المملكة العربية السعودية.
    Un grand nombre de différentes cultures, religions et croyances vivent depuis longtemps dans le Royaume d'Arabie saoudite, en particulier du fait que le Royaume a enregistré une croissance qui a nécessité le recrutement de cadres et de travailleurs étrangers. UN :: يقيم في المملكة العربية السعودية عدد كبير من الجاليات المختلفة من حيث ثقافاتها وأديانها ومعتقداتها منذ عهد بعيد خاصة أن المملكة العربية السعودية شهدت نهضة تنموية استدعت استقطاب الخبرات والعمالة الخارجية التي تعينها على النهوض بها تنمويا.
    Le PNUD a noté qu'au cours des années qui se sont écoulées depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, des voix s'étaient élevées dans le Royaume d'Arabie saoudite pour réclamer un plus grand respect de l'obligation de rendre des comptes, une plus grande équité et un développement plus participatif et plus équitable. UN 65- أشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن الأصوات تعالت في المملكة العربية السعودية في السنوات التي تلت الاستعراض الدوري الشامل الأول منادية بالمزيد من المساءلة والإنصاف والإدماج في مسار التنمية ونتائجها.
    6. Pendant le dix-neuvième Sommet de la Ligue arabe qui s'est tenu dans le Royaume d'Arabie saoudite les 28 et 29 mars 2007, un groupe de militants du parti Attahrir, auquel M. al Chouitier est affilié, a publié un document faisant état de la corruption de gouvernements présumément autoritaires des pays arabes, de leur mauvaise administration et des violations des droits de l'homme qu'ils auraient commises. UN 6- وخلال انعقاد مؤتمر قمة الجامعة العربية التاسع عشر في المملكة العربية السعودية في 28 و29 آذار/مارس 2007، نشرت مجموعة من ناشطي حزب التحرير، الذي ينتمي إليه السيد الشويطر، وثيقة تزعم فساد حكومات البلدان العربية المستبدة وسوء إدارتها وانتهاكها لحقوق الإنسان.
    1.15 Veuillez fournir des explications détaillées sur les dispositions relatives aux associations caritatives présentes dans le Royaume d'Arabie saoudite, qui ont été prises dans le cadre du Ministère du travail et des affaires sociales en vue d'assurer la surveillance des activités propres à ces associations. UN الاستفسار 1-15 وفيما يتعلق بالجمعيات الخيرية في المملكة العربية السعودية يرجى تقديم بيان تفصيلي للأحكام ذات الصلة في إطار وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والتي تهدف إلى الإشراف على عمل الجمعيات المذكورة.
    Le présent rapport est celui d'une mission d'enquête que le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats a effectuée dans le Royaume d'Arabie saoudite du 20 au 27 octobre 2002 et qui était basée dans la capitale, Riyad. UN موجز تنفيذي يتعلق هذا التقرير ببعثة لتقصي الحقائق في المملكة العربية السعودية قام بها المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في الفترة من 20 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وكان مقرها في العاصمة الرياض.
    6. Le Gouvernement a fourni les indications suivantes concernant l'arrestation de M. Al Zu'air: < < M. Al Zu'air a été arrêté au motif d'incitation à la sédition et à des actes incompatibles avec les lois en vigueur dans le Royaume d'Arabie saoudite et de nature à causer des problèmes et des troubles et à compromettre la sûreté et la sécurité publiques. UN 6- وقدمت الحكومة الإفادة التالية فيما يتعلق بالقبض على السيد الزُعير: أُلقي القبض على الزُعير بتهمة إثارة الفتنة والتحريض على أفعال تتنافى مع القوانين المعمول بها في المملكة العربية السعودية مما قد يسبب مشاكل ويؤدي إلى ظهور قلاقل ويضعضع السلامة والأمن العامين.
    52. dans le Royaume d'Arabie saoudite, les enfants de toutes les nationalités sont traités comme les enfants saoudiens en ce qui concerne l'accès à l'éducation, aux services de santé, et aux loisirs, et sont libres de se déplacer. Ils ont leurs propres écoles, ce qui n'établit aucune distinction entre les enfants étrangers et les enfants saoudiens. UN 52- ويحظى الأطفال من الجنسيات المختلفة في المملكة العربية السعودية برعاية واهتمام، ويعاملون معاملة المواطن في مجالات التعليم والصحة والترفيه والتنقل بحرية كاملة، ولهم مدارسهم الخاصة دون تفريق بينهم وبين الأطفال السعوديين.
    Un exemple de cette approche serait l'élaboration et la mise en œuvre du programme " Stratégies industrielles visant à renforcer la diversification et la compétitivité dans le Royaume d'Arabie saoudite " . UN ومن الأمثلة على هذا النهج صوغ وتنفيذ البرنامج المعنون " الاستراتيجيات الصناعية الرامية إلى تعزيز التنويع والقدرات التنافسية في المملكة العربية السعودية " .
    Le Conseil a adressé ses félicitations au Serviteur des deux nobles sanctuaires, le Roi Fahd bin Abd Al-Aziz, et au peuple saoudien à l'occasion de la promulgation de la loi relative au processus de consultation dans le Royaume d'Arabie saoudite et la désignation des membres du Conseil consultatif, en formulant l'espoir que cette mesure historique tiendra toutes ses promesses et renforcera le processus de relance générale. UN وعبر المجلس عن تهانيه الصادقة لخادم الحرمين الشريفين الملك فهد بن عبد العزيز، والشعب السعودي الكريم بمناسبة صدور النظام المتعلق بمسيرة الشورى المباركة في المملكة العربية السعودية وتعيين أعضاء مجلس الشورى، متمنيا لهذه الخطوة التاريخية الموفقة كل النجاح، والمساهمة في تدعيم مسيرة النهضة الشاملة التي تشهدها المملكة في كافة المجالات.
    Au nom de la réunion de Djedda sur l'énergie, tenue dans le Royaume d'Arabie saoudite les 22 et 23 juin 2008, et de la réunion des pays producteurs et consommateurs, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les textes de la déclaration commune issue de la réunion de Djedda sur l'énergie et de la note de synthèse destinée à cette réunion (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم باسم اجتماع جدة للطاقة، الذي عقد في المملكة العربية السعودية في 22 و 23 حزيران/يونيه 2008، واجتماع البلدان المنتجة والمستهلكة، البيان المشترك المرفق الصادر عن اجتماع جدة للطاقة وورقة العمل لاجتماع جدة للطاقة (انظر المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus