"dans le texte d" - Traduction Français en Arabe

    • في نص
        
    Il a par ailleurs été suggéré au Comité spécial d'examiner la question sous tous ses aspects et de définir des directives générales souples qui pourraient être insérées dans le texte d'une déclaration. UN واقترح أيضا أن تنظر اللجنة الخاصة في جميع جوانب هذه المسألة، وتضع مبادئ توجيهية عامة ومرنة يمكن إدراجها في نص اعلان.
    Cependant, comme le représentant de la France l'a souligné, de nombreuses questions dans le texte d'Unidroit demeurent non résolues. UN غير أنه، كما أشار ممثل فرنسا، لا يزال العديد من المسائل في نص اليونيدروا دون حل.
    Il est, de plus, inhabituel de désigner un organe particulier des Nations Unies, comme la Commission, dans le texte d'une convention internationale. UN وفضلاً عن هذا فإن التركيز على هيئة معينة تابعة للأمم المتحدة، مثل اللجنة، في نص اتفاقية دولية ليس ممارسة معتادة.
    Mais elle n'est pas sûre qu'il soit aisé de faire figurer dans le texte d'une Observation générale les éléments qui serviraient de base à une telle décision. UN لكنها ليست متأكدة من أنه يسهل، في نص بشأن تعليق عام، ايراد العناصر التي يمكن أن تشكل أساسا لاتخاذ قرار كهذا.
    Le Mouvement des pays non alignés suggère que les éléments suivants soient inclus, entre autres, dans le texte d'une convention globale relative aux armes nucléaires : UN ويقترح إدراج العناصر التالية، من بين أمور أخرى، في نص اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية:
    Il a précisé que, lorsqu'il était clairement indiqué dans le texte d'un traité qu'une disposition avait des effets directs, ladite disposition était jugée " suffisante " au regard du droit belge et pouvait être invoquée devant tout tribunal belge. UN وأوضح أنه حيثما ذكر بوضوح في نص أي معاهدة أنه تترتب على أحد اﻷحكام آثار مباشرة، اعتبرت تلك اﻷحكام " قائمة بذاتها " في القانون البلجيكي وأمكن الاحتجاج بها أمام أي محكمة بلجيكية.
    Il permettrait sans doute d'éviter la pratique inopportune consistant à insérer des exemples dans le texte d'un article - comme c'est actuellement le cas au paragraphe 3 du projet d'article 19 de la première partie du texte sur la responsabilité des Etats. UN وقد يساعد على تجنب الممارسة غير المستحسنة المتمثلة في تجنّب إدراج أمثلة في نص المادة - كما هو الحال اﻵن فيما يتعلق بمشروع الفقرة ٣ من المادة ٩١ من الباب اﻷول من موضوع مسؤولية الدول.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir les avis des gouvernements sur l'élaboration d'une convention internationale ou de conventions sur le trafic illicite d'enfants et leurs suggestions concernant les éléments qui pourraient être incorporés dans le texte d'un ou plusieurs futurs instruments relatifs à cette question; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يمضي في تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع في اﻷطفال، وتجميع اقتراحاتها فيما يتعلق بالعناصر التي يمكن ادراجها في نص صك مقبل ملزم أو صكوك مقبلة ملزمة بشأن هذا الموضوع؛
    C'est l'une des raisons pour lesquelles mon pays est également coauteur du projet de résolution A/C.1/52/L.22 présenté par la Suède conformément à l'appel lancé dans le texte d'Ottawa. UN وهذا هو أحد اﻷسباب التي دفعت بلدي إلى الاشتراك أيضا في تقديم مشروع القرار A/C.1/52/L.22، الذي عرضته السويد، وفقا للنداء الموجه في نص أوتاوا.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer à recueillir les avis des gouvernements sur l'élaboration d'une convention internationale ou de conventions sur le trafic illicite d'enfants et leurs suggestions concernant les éléments qui pourraient être incorporés dans le texte d'un ou plusieurs futurs instruments relatifs à cette question; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يمضي في تجميع آراء الحكومات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقيات دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع في اﻷطفال، وتجميع اقتراحاتها فيما يتعلق بالعناصر التي يمكن ادراجها في نص صك مقبل ملزم أو صكوك مقبلة ملزمة بشأن هذا الموضوع؛
    17. Certaines recommandations formulées par le Haut Commissariat au sujet du projet de loi relative à la lutte contre la discrimination ont été incorporées dans le texte, d'autres non. UN 17- وأدرجت بعض توصيات المفوضية السامية بشأن مشروع القانون المتعلق بالقضاء على التمييز في نص المشروع، ولكن لم تدرج بعضها.
    A3.3.4.3 Lorsqu'une barre oblique [/] figure dans le texte d'un conseil de prudence, cela indique qu'il convient de faire un choix entre les mots ainsi séparés. UN ألف 3-3-4-3 وعندما تبين علامة الخط المائل [/] في نص البيان التحذيري فإنها تشير إلى أنه يمكن الاختيار بين الكلمات التي تفصلها هذه العلامة.
    A3.3.4.4 Lorsque trois points de suspension [...] figurent dans le texte d'un conseil de prudence, cela indique que toutes les conditions applicables ne sont pas reprises. UN ألف 3-3-4-4 وعندما تبين النقاط الثلاثة [...] في نص البيان التحذيري فإنها تشير إلى أن جميع الشروط المنطبقة غير مدرجة.
    136. Le représentant du Maroc, au nom du Groupe des États d'Afrique, et celui du Venezuela ont affirmé que le règlement amiable des différends était un principe fondamental du droit international qui devrait être incorporé dans le texte d'un futur protocole facultatif. UN 136- وأكد المغرب، متحدثاً باسم مجموعة الدول الأفريقية، وكذلك ممثل فنزويلا، أن تسوية المنازعات ودياً مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، ينبغي إدراجه في نص البروتوكول الاختياري المقبل.
    Avec d'autres organismes des Nations Unies et des ONG partenaires, le Service veille à ce que les droits des victimes des mines terrestres soient inscrits à l'ordre du jour du Comité spécial et abordés dans le texte d'une convention ultérieure. UN وتتعاون الدائرة مع الأمم المتحدة والشركاء من المنظمات غير الحكومية في العمل على ضمان إدراج حقوق ضحايا الألغام الأرضية الأحياء في جدول أعمال اللجنة المخصصة ومعالجتها في نص اتفاقية يتم التوصل إليها في نهاية المطاف.
    < < A3.3.4.3 Lorsqu'une barre oblique [/] figure dans le texte d'un conseil de prudence, cela indique qu'il convient de faire un choix entre les membres de phrase ainsi séparés. UN " م 3-3-4-3 وعندما ترد علامة الخط المائل إلى الخلف [/] في نص البيان التحذيري فإنها تشير إلى أنه يتعين الاختيار من بين العبارات التي تفصل بينها.
    27. Une autre question à examiner plus avant qui pourrait être utile pour réduire le nombre de procédures parallèles, mais qui soulève des difficultés juridiques et logistiques intrinsèques, est l'incorporation de dispositions sur la jonction d'instances dans le texte d'un traité ou dans un règlement d'arbitrage. UN التجميع 27- من المسائل الأخرى التي يمكن مواصلة النظر فيها، على الرغم من تعقيداتها القانونية واللوجستية، والتي قد تسهم في الحد من تواتر الإجراءات المتزامنة، إدراج أحكام التجميع في نص المعاهدة أو في قواعد التحكيم.
    A3.2.3.3 Lorsqu'une barre oblique [/] figure dans le texte d'un conseil de prudence en colonne (2), cela indique qu'il convient de faire un choix entre les mots ainsi séparés. UN ألف 3-2-3-3 عندما ترد العلامة المائلة [/] في نص بيان تحذيري في العمود (2)، فإنها تشير إلى خيار بين العبارتين التي تفصل بينهما.
    14. L'Australie appuie fermement l'idée d'un élargissement de la portée de la Convention de façon à ce que tous les protocoles s'appliquent aux conflits internes, à l'image du Protocole II modifié, sauf disposition contraire expresse dans le texte d'un nouveau protocole. UN 14- وأضاف قائلاً إن أستراليا تؤيد بشدة توسيع نطاق الاتفاقية لتنطبق جميع البروتوكولات الملحقة بها على النزاعات الداخلية، كما هو عليه الحال بالفعل مع البروتوكول الثاني المعدل، ما لم يحدد خلاف ذلك في نص برتوكول جديد بعينه.
    14. L'Australie appuie fermement l'idée d'un élargissement de la portée de la Convention de façon à ce que tous les protocoles s'appliquent aux conflits internes, à l'image du Protocole II modifié, sauf disposition contraire expresse dans le texte d'un nouveau protocole. UN 14- وأضاف قائلاً إن أستراليا تؤيد بشدة توسيع نطاق الاتفاقية لتنطبق جميع البروتوكولات الملحقة بها على النزاعات الداخلية، كما هو عليه الحال بالفعل مع البروتوكول الثاني المعدل، ما لم يحدد خلاف ذلك في نص برتوكول جديد بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus