"dans les cantons de" - Traduction Français en Arabe

    • في كانتونات
        
    • في كانتون
        
    • في كانتوني
        
    Ainsi, un certain nombre de mandats dans l'exécutif cantonal sont réservés à la minorité linguistique dans les cantons de Berne, de Fribourg et du Valais. UN وهكذا تم حجز عدد من الولايات في المجالس التنفيذية الكانتونية للأقلية اللغوية في كانتونات بيرن وفريبورغ وفاليه.
    Un cadre législatif est donc en place dans les cantons de la Fédération pour que des directeurs de la police permanents puissent être sélectionnés et nommés. UN ويوجد الآن في كانتونات الاتحاد الإطار التشريعي اللازم لاختيار وتعيين مفوضي الشرطة الدائمين.
    Même dans les cantons de la Fédération où des forces de police ont été inaugurées, un certain nombre de difficultés opérationnelles ont ralenti la mise en place de forces multiethniques. UN وحتى في كانتونات الاتحاد حيث بدأت قوات الشرطة أعمالها، أدت بعض الصعوبات التشغيلية إلى إبطاء تشكيل قوات شرطة متعددة اﻹثنيات.
    L'UIT signale que les retraités d'organisations internationales qui continuent de détenir une carte de légitimation en tant que conjoint d'un fonctionnaire sont exonérés de l'impôt dans les cantons de Genève et de Vaud, conformément à l'accord conclu en 1991 entre l'Administration fédérale suisse et les autorités des deux cantons. UN وأشار الاتحاد الدولي للاتصالات إلى أن معاشات متقاعدي المنظمات الدولية الذين ما زالوا يحملون بطاقة من نوع cart de légitimation بسبب مركزهم كأزواج للموظفين معفاة من الضرائب في كانتون جنيف وكانتون فو، استناداً إلى اتفاق تم التوصل إليه في عام 1991 بين الحكومة الاتحادية السويسرية وسلطات هذين الكانتونين.
    Le Comité est préoccupé en particulier du fait que certaines de ces allégations font état d'un recours excessif à la force à l'égard des étrangers, notamment des demandeurs d'asile et des migrants, surtout d'origine africaine, et en particulier dans les cantons de Genève et de Vaud (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Des progrès remarquables ont été faits à cet égard dans les cantons de Herzegovina-Neretva et d'Una-Sana durant la période considérée. UN وكان أهم تقدم محرز في الفترة التي يشملها التقرير في كانتوني الهرسك - نرتفا وأونا - سانا.
    75. La restructuration de la police dans les cantons de la Fédération de Bosnie-Herzégovine se déroule de façon satisfaisante. UN ٧٥ - وسجلت تطورات إيجابية في كانتونات الاتحاد فيما يتعلق بإعادة تنظيم الشرطة.
    177. La restructuration de la police dans les cantons de la Fédération de Bosnie-Herzégovine fait apparaître des aspects positifs. UN ٧٧١- حدثت تطورات ايجابية في كانتونات اتحاد البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإعادة تشكيل الشرطة.
    La situation budgétaire qui prévaut dans les cantons de la Fédération est également préoccupante. UN 85 - ويشكل الوضع المالي السائد في كانتونات الاتحاد مدعاة للقلق أيضاً.
    69. Les efforts se poursuivent par ailleurs en vue de concrétiser la restructuration de la police dans la Fédération, où les progrès réalisés dans les cantons de Neretva (Herzégovine) et de Bosnie centrale ne sont pas allés sans difficultés. UN ٦٩ - وفي الوقت ذاته تتواصل الجهود لضمان الامتثال ﻹعادة تشكيل الشرطة في الاتحاد نظرا ﻷن التقدم المحرز في كانتونات الهرسك - نيريتفا ووسط البوسنة لم يخل من الصعوبات.
    La nomination des membres du comité local est reportée depuis mars 2011 dans le canton de Posavina, et des retards sont également enregistrés dans les cantons de Tuzla, de Zenica et de Gorazde. UN ففي كانتون بوسافينا، تأخر تعيين المجلس المحلي منذ آذار/مارس 2011، وهناك حالات تأخير أيضا في كانتونات توزلا، وزينيتسا، وغوراجدي.
    Les déductions les plus élevées sont prévues dans les cantons de Nidwald (CHF 10'000), de Schaffhouse (CHF 9'000), d'Uri (CHF 8'000), de Zurich et d'Argovie (CHF 6'000) ainsi que de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne (CHF 5'500). UN ومن المقرر أن تكون أعلى نسب خصم في كانتونات نيدوالد (10 آلاف فرنك سويسري)، وشفهاوز (9 آلاف فرنك سويسري) وأوري (8 آلاف فرنك سويسري) وزيورخ وأرغوفي (6 آلاف فرنك سويسري) وكذلك بال - المدينة وبال - الريف (500 5 فرنكا سويسريا).
    Il y a actuellement deux conseillères d'État dans huit cantons et trois conseillères d'État dans les cantons de Zurich et Berne tandis que cinq cantons sont encore dirigés par des gouvernements exclusivement masculins (Appenzell Rhodes-Intérieures, Schwyz, Nidwald, Schaffhouse, Valais). UN ويوجد حاليا مستشارتان للدولة في 8 كانتونات و 3 مستشارات للدولة في كانتونات زيوريخ وبيرن بينما تدير حكومات من الذكور حصريا خمسة كانتونات هي (ابينزل رودس الداخلية وشفايز ونيدولو وشامنهادس، وفاليه)
    114. Au début du mois de septembre 1997, la restructuration avait été officiellement menée à terme dans les cantons de Sarajevo, Haute Drina (Gorazde), Posavina, Bosnie Centrale et Neretva (Mostar). UN ٤١١- وقد اختُتمت رسميا في بداية أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ عملية إعادة التشكيل في كانتونات سراييفو ودرين العليا )غوراجدا(، وبوسافينا، ووسط البوسنة، ونيريتفا )موستار(.
    Certains cantons et communes imposent des objectifs similaires pour la proportion de femmes dans les commissions, extra-parlementaires ou autres. Ils exigent un pourcentage minimal de femmes, généralement 30 % (notamment dans les cantons de Berne, de Lucerne et de Zurich), ou une représentation adéquate des femmes (par exemple dans les cantons de Bâle-Campagne, d'Obwald, de Thurgovie et d'Uri). UN 186 - وتفرض بعض الكانتونات والكوميونات أهدافا ممثلة لنسبة النساء داخل اللجان، غير برلمانية أو أخرى.وتطلب نسبة مئوية دنيا من النساء، 30 في المائة عامة (وخاصة في كانتونات بيرن ولويسرن وزيوريخ) أو تمثيل متكافئ من النساء (في كانتونات بال - كمباني، وأوبفالو وتورغوفي ويوري على سبيل المثال).
    Le Comité est préoccupé en particulier du fait que certaines de ces allégations font état d'un recours excessif à la force à l'égard des étrangers, notamment des demandeurs d'asile et des migrants, surtout d'origine africaine, et en particulier dans les cantons de Genève et de Vaud (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Le Comité est préoccupé en particulier du fait que certaines de ces allégations font état d'un recours excessif à la force à l'égard des étrangers, notamment des demandeurs d'asile et des migrants, surtout d'origine africaine, et en particulier dans les cantons de Genève et de Vaud (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN وإن اللجنة تشعر بالقلق خاصة لأن بعض هذه الادعاءات تتحدث عن اللجوء المفرط إلى استعمال القوة ضد الأجانب وخصوصاً ملتمسي اللجوء والمهاجرين، وخاصة من هم من أصل أفريقي، ولا سيما في كانتون جنيف وكانتون فود (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    42. Les auteurs de la JS2 relèvent une augmentation des troubles mentaux chez les jeunes, en particulier dans les cantons de Genève et de Vaud, qu'ils attribuent à la consommation d'alcool et de drogues, à l'absence de contrôle de la part des pouvoirs publics et à l'instabilité de la cellule familiale. UN 42- وسجل معدو الورقة المشتركة 2 زيادة في الإصابة باضطرابات عقلية في أوساط الشباب، ولا سيما في كانتوني جنيف وفو، الأمر الذي يعزى أساساً إلى عوامل تشمل الكحول والمخدرات وكذلك غياب الضوابط الحكومية، بالإضافة إلى انتشار حالات تشتت الخلية الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus