"dans les deux capitales" - Traduction Français en Arabe

    • في العاصمتين
        
    • في كلتا العاصمتين
        
    • في كل من العاصمتين
        
    • في عاصمتي البلدين
        
    • بين العاصمتين
        
    À cet égard, elle maintient ses antennes dans les deux capitales avec des effectifs réduits. UN وفي هذا الصدد، تبقي اللجنة على مكتبيها الميدانيين في العاصمتين بعدد مخفض من الموظفين.
    Il a rencontré les personnalités les plus haut placées dans les deux capitales. UN وكانت له لقاءات على أعلى المستويات في العاصمتين.
    Ces réunions se poursuivront alternativement dans les deux capitales, tandis que de nombreuses mesures concrètes ont été prises en application de ce qui a été décidé. UN وسيستمر عقد هذه الاجتماعات في العاصمتين بالتناوب، بينما اتخذت تدابير عملية كثيرة تنفيذا لما تم الاتفاق عليه.
    La Commission a maintenu ses bureaux extérieurs dans les deux capitales, mais avec un effectif réduit. UN وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    La Commission maintient toujours ses antennes dans les deux capitales, mais avec des effectifs réduits. UN ولا تـزال اللجنة تحتفظ بمكتبيهـا الميدانيـين في كلتا العاصمتين ولكن بعدد مخفض من الموظفين.
    Le Consultant spécial, le géomètre principal et l'adjoint du Secrétaire ont commencé à tenir régulièrement des réunions de liaison avec les représentants des parties dans les deux capitales. UN وشرع المستشار الخاص، إلى جانب رئيس فريق المسّاحين ونائب أمين اللجنة، في إجراء اجتماعات تنسيق منتظمة مع ممثلي الاتصال التابعين للطرفين في كل من العاصمتين.
    Elles se poursuivraient alternativement dans les deux capitales et de nombreuses mesures concrètes étaient prises parallèlement en application de ce qui avait été décidé. UN وسيستمر عقد هذه الاجتماعات في العاصمتين بالتناوب، بينما اتخذت تدابير عملية كثيرة تنفيذا لما تم الاتفاق عليه.
    dans les deux capitales, il a souligné qu'il était urgent de régler le conflit du Sahara occidental compte tenu de l'évolution inquiétante de la situation dans la région. UN وأكد في العاصمتين معا على الأهمية الملحة لحل نزاع الصحراء الغربية في ضوء التطورات الإقليمية المثيرة للقلق.
    dans les deux capitales, le Comité a eu des discussions approfondies avec les dirigeants et de hauts responsables des deux pays ainsi qu'avec les représentants des organisations internationales, du corps diplomatique et des ONG. UN وأجرت اللجنة في العاصمتين مناقشات فنية مع القادة وكبار المسؤولين في البلدين ومع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع الدبلوماسي والمنظمـات غيـر الحكوميـة. ودارت ـ
    Le Comité a effectué sa mission dans les deux capitales du 30 juin au 9 juillet 1998 sur la base du mandat que nous lui avons confié. UN واضطلعت اللجنة بمهمتها في العاصمتين من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ على أساس الولاية التي أوكلناها إليها.
    La MINUEE a souligné à maintes reprises que l'heure était venue de tenir des réunions des commissions militaires de coordination dans les deux capitales afin d'instaurer un climat de confiance. UN ودأبت البعثة على أن تؤكد للطرفين أن الوقت قد حان للبدء في عقد اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية في العاصمتين كوسيلة لبناء الثقة.
    Le Comité technique spécial des frontières s'est rendu dans les régions frontalières et certains de ses membres sont allés à Londres et au Caire pour étudier les cartes pertinentes disponibles dans les deux capitales. UN وأجرت اللجنة التقنية المعنية بالحدود زيارات ميدانية للمناطق الحدودية، كما زار أعضاء اللجنة لندن والقاهرة من أجل استعراض الخرائط ذات الصلة المتاحة في العاصمتين.
    Le Comité des ambassadeurs a effectué sa mission dans les deux capitales du 30 juin au 9 juillet 1998, et a soumis au Comité des ministres un rapport exhaustif. UN وقامت لجنة السفراء بتنفيذ مهمتها في العاصمتين في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ وأحالت تقريرا شاملا إلى اللجنة الوزارية.
    Je les félicite des progrès importants qu'ils ont ainsi accomplis vers la pleine application des dispositions des résolutions 1559 (2004) et 1680 (2006) et je me réjouis de l'ouverture prochaine de leurs ambassades dans les deux capitales concernées. UN وإنني أشيد بزعيمي لبنان والجمهورية العربية السورية لهذه الخطوات الهامة الجديدة على طريق التنفيذ الكامل للقرارين 1559 (2004) و 1680 (2006)، وأتطلع إلى افتتاح السفارتين في العاصمتين.
    La MONUIK a continué d'entretenir des relations étroites et régulières avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes à divers niveaux, notamment à l'occasion des visites du commandant de la Force à Bagdad et Koweït et par le canal des bureaux de liaison de la MONUIK dans les deux capitales. UN 12 - وواصلت اليونيكوم إقامة اتصال وثيق ومنتظم مع السلطات في كل من العراق والكويت على مستويات شتى شملت زيارات قام بها قائد القوة إلى بغداد ومدينة الكويت، ومن خلال مكتبيّ الاتصال التابعين للبعثة في العاصمتين.
    La Commission a maintenu ses bureaux extérieurs dans les deux capitales, mais avec un effectif réduit. UN فقد أبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que le Représentant spécial passe autant de temps dans les deux capitales. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن الممثل الخاص يمضي فترات زمنية متساوية في كلتا العاصمتين.
    À cet égard, les ambassadeurs ont passé le même nombre de jours dans les deux capitales et entrepris les mêmes consultations. Ils ont pris en compte les points de vue des deux parties, et ont veillé à les refléter de manière aussi fidèle et exhaustive que possible dans le rapport. UN وفي هذا الصدد، أمضى السفراء عددا مماثلا من اﻷيام في كلتا العاصمتين وأجروا نفس المشاورات، وراعوا وجهات نظر كل من الطرفين وتأكدوا من ورودها في التقرير بشكل دقيق وشامل قدر المستطاع.
    Les activités d'information sur les journées spéciales des Nations Unies ont été très suivies par le public dans les deux capitales et dans les centres d'information de la Mission en Éthiopie, à Addis-Abeba, Mekelle et Adigrat. UN وقد حظيت الأنشطة الإعلامية المتصلة بالمناسبات الخاصة للأمم المتحدة بحضور جيد في كلتا العاصمتين وفي مراكز التوعية التابعة للبعثة في إثيوبيا: في أديس أبابا وميكيلي وأديغرات.
    Cet exercice était axé sur les formules qu'avaient privilégiées les membres du Conseil lors de consultations antérieures, à savoir la transformation de la MINUEE en mission d'observation, le déplacement d'Asmara à Addis-Abeba de son siège et des différents éléments militaires qui y sont rattachés ou l'ouverture de simples bureaux de liaison dans les deux capitales. UN وتركز هذه الخطط على الخيارات التي اعتبرها أعضاء مجلس الأمن أثناء مشاورات سابقة الأفضل، وهي تحويل البعثة إلى بعثة مراقبة، ونقل مقر البعثة في أسمرة والوحدات العسكرية التابعة له إلى إثيوبيا، وأخيرا تخفيض البعثة إلى مكتب اتصال في كل من العاصمتين.
    Comme cela a été le cas pour la visite précédente, des arrêts dans la zone frontalière pourraient être prévus à l'occasion des entretiens avec les dirigeants dans les deux capitales. UN وكما كان الحال خلال الزيارات السابقة، يمكن أن تقترن المناقشات مع القادة في عاصمتي البلدين بتوقفات عند منطقة الحدود.
    La prochaine réunion devrait se tenir à Belgrade, les suivantes devant se tenir en alternance dans les deux capitales. UN ومن المقرر عقد الاجتماع التالي في بلغراد، على أن تعقد الاجتماعات بعد ذلك بالتناوب بين العاصمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus