Exécution d'un programme de renforcement des capacités dans les domaines liés au droit spatial | UN | تنفيذ برنامج بناء القدرات في المجالات المتصلة بقانون الفضاء |
Les inégalités entre les sexes constituent également un problème grave dans les domaines liés aux ressources humaines. | UN | وشكلت أيضا الفوارق بين الجنسين مشكلة حادة في المجالات المتصلة بالموارد البشرية. |
C'est pourquoi, notre intention est d'approfondir notre engagement dans les domaines liés au développement humain. | UN | ولذا فإننا نعتزم تعميق التزامنا في المجالات المتصلة بالتنمية البشرية. |
Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية. |
Nous sommes favorables au renforcement du rôle de coordination du Conseil économique et social dans les domaines liés au développement. | UN | ونحن ندعم الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالات المتعلقة بالتنمية. |
Outre que cela altère la confiance de la population à l'égard des institutions politiques, la composition du Parlement fait douter des possibilités de mener des réformes, en particulier dans les domaines liés à l'état de droit et aux droits de l'homme. | UN | وإلى جانب تقويض ثقة الجمهور في المؤسسات السياسية، فإن تشكيل البرلمان يثير الشواغل بشأن مستقبل الإصلاحات بما في ذلك في مجالات تتعلق بسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
Expert international dans les domaines liés à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | خبير دولي في المجالات المتصلة بإعمال اتفاقية حقوق الطفل. |
:: Le renforcement de la coopération Sud-Sud dans les domaines liés à l'industrie. | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالصناعة. |
:: Renforcement de la coopération Sud-Sud dans les domaines liés au développement industriel. | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية |
Les réalisations les plus notables ont été accomplies dans les domaines liés aux réformes de l'administration publique, aux droits de l'homme et à la justice. | UN | وتحققت أبرز الإنجازات في المجالات المتصلة بإصلاحات الإدارة العامة وحقوق الإنسان والعدالة. |
A cet égard, les gouvernements doivent encourager et aider concrètement tous ceux qui jouissent d'une certaine autorité morale, les ONG et les organisations de base oeuvrant dans les domaines liés à la population ainsi que les administrations locales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تنشط الحكومات في تشجيع ودعم القيادات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية العاملة في المجالات المتصلة بالسكان، وكذلك الحكومات المحلية. |
Dans un rapport présenté au Conseil d'administration de l'UNICEF, le FNUAP et l'UNICEF ont indiqué comment ils entendaient donner suite au Sommet dans les domaines liés à la planification de la famille. | UN | وقد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف الطرائق التي سيستجيب بها كل منهما لمؤتمر القمة في المجالات المتصلة بتنظيم اﻷسرة، وذلك في تقرير قدم الى مكتب اليونيسيف التنفيذي. |
i) Approche cohérente de la coopération internationale dans les domaines liés aux produits chimiques | UN | ' 1` نهج متماسك للتعاون الدولي في المجالات ذات الصلة بالمواد الكيميائية؛ |
Le consensus est essentiel, en particulier dans les domaines liés au développement. | UN | ويعتبر التوافق في الآراء ضروريا، وخاصة في المجالات ذات الصلة بالتنمية. |
Ce programme (ClimDev Africa) vise à améliorer la capacité d'analyse et la gestion des connaissances dans les domaines liés aux changements climatiques. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ. |
Cette activité additionnelle aura des incidences sur les ressources requises dans les domaines liés au déroulement des procès et à l'utilisation des salles d'audience, par exemple en ce qui concerne le nombre de témoins, le volume de la documentation et des archives, et les appuis linguistiques nécessaires. | UN | وسوف تؤثر المحاكمتان الإضافيتان على الموارد في المجالات المتعلقة بأعمال المحاكمة وتصريف أعمال دوائرها من قبيل عدد الشهود، وعدد صفحات الوثائق والسجلات، والاحتياجات من الدعم اللغوي. |
∙ Promouvoir le plan d'action de la CIPD dans les divisions, unités et éléments pertinents des organisations et les aider à mettre en oeuvre les plans d'action découlant des autres grandes conférences des Nations Unies, notamment dans les domaines liés à la population | UN | ترويج جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية داخل الشُعب والوحدات ذات الصلة في الوكالات وداخل الجهات الرئيسية التي تتعامل معها هذه الوكالات، ومساعدتها في تنفيذ خطط العمل الخاصة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى، وبخاصة في المجالات المتعلقة بالسكان |
Il a également exhorté les institutions spécialisées des Nations Unies travaillant dans les domaines liés à la santé, d'explorer les possibilités de coopération avec les États Membres pour élaborer et mettre en œuvre des projets en matière de télémédecine spatiale. | UN | كما حثّت اللجنة الفرعية الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في مجالات تتعلق بالصحة على استكشاف إمكانيات التعاون مع الدول الأعضاء على صوغ وتنفيذ مشاريع في ميدان التطبيب عن بُعد بواسطة النظم الفضائية. |
4. Méthodes destinées à renforcer davantage la coordination et la coopération interorganisations dans les domaines liés à l'espace | UN | 4- وسائل مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء |
Cette activité additionnelle aurait des incidences sur les ressources requises dans les domaines liés au déroulement des procès et à l'utilisation des salles d'audience. | UN | وستؤثر هاتان القضيتان الإضافيتان في الموارد في الميادين المتصلة بأنشطة المحاكمة وعمليات قاعات المحكمة. |
Le Japon est spécialisé dans l'élaboration de technologies de grande qualité dans les domaines liés à la création de sources d'approvisionnement en eau. | UN | واليابان متخصصة في تطوير تكنولوجيا رفيعة المستوى في الميادين ذات الصلة بإيجاد مصادر للمياه. |
ii) Des informations sur les programmes et les activités de l’organisation dans les domaines liés au thème de la session extraordinaire ainsi que sur le ou les pays où étaient menées ces activités; | UN | ' ٢ ' معلومات تحدد البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجالات تتصل بموضوع الدورة الاستثنائية وبيان البلد أو البلدان التي تنفذ فيها؛ |
4. Moyens de renforcer la coordination et la coopération interinstitutions dans les domaines liés à l'espace | UN | 4- سبل مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في مجال الأنشطة الفضائية |