On envisage de regrouper toutes les personnes détenues dans les installations de détention existantes. | UN | ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة. |
Les techniques génériques visant à réduire les pollutions atmosphériques décrites au chapitre 4 sont utilisées dans les installations de production de métaux non ferreux. | UN | وتستخدم تكنولوجيات التحكم التقني الشامل في الملوثات التي يرد وصفها في الفصل الرابع في مرافق إنتاج الفلزات غير الحديدية. |
Exécution deux fois par an d'inspections de sécurité incendie, d'évaluations et d'exercices dans les installations de l'ONU | UN | إجراء عمليات تفتيش وتقييم وتدريبات تتصل بالتأهب للحرائق وكفالة السلامة في مرافق الأمم المتحدة مرتين في السنة |
Environ un tiers des réfugiés vivent dans des camps, où les services sont fournis directement aux intéressés dans les installations de l'Office. | UN | ويعيش نحو ثلث اللاجئين في مخيمات تقدم منها الخدمات مباشرة في منشآت الأونروا. |
Compte tenu de l'augmentation des redevances d'élimination des ordures, il n'est pas surprenant que des ordures ménagères soient brûlées dans les installations de chauffage domestiques. | UN | وبالنظر إلى تزايد ارتفاع رسوم التخلص من النفايات، فإنه لا بد من الاعتراف بأن النفايات المنزلية تحرق في منشآت حرق محلية. |
Le taux quotidien de l’utilisation du chlore dans les installations de traitement de l’eau a été de six à la Compagnie des eaux et de neuf tonnes à l'Entreprise générale. | UN | ويبلغ معدل استخدام الكلور اليومي في معامل معالجة المياه الذي يوجد في الهيئة والمنشأة ستة أطنان وتسعة أطنان، على التوالي. |
Aucun incident majeur en matière de sécurité ne s'est produit dans les installations de la Mission | UN | لم تقع حوادث أمنية كبيرة في مرافق البعثة تدريب الأفراد |
Les soins de santé mentale constituent une priorité importante pour toutes les communautés autonomes, que ce soit dans les installations de soins de soins de santé primaires ou dans les établissement spécialisés. | UN | والرعاية الصحية العقلية تتسم بأهمية عالية في جميع المجتمعات المستقلة، سواء في مرافق الرعاية الصحية الأولية أم المتخصصة. |
Pendant la période considérée, la République arabe syrienne a mené d'autres activités de destruction dans les installations de fabrication d'armes chimiques déclarées. | UN | ونفذت الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المفاد عنها مزيدا من أنشطة التدمير في مرافق الإنتاج المعلن عنها. |
Pendant la période considérée, la République arabe syrienne a mené d'autres activités de destruction dans les installations de fabrication d'armes chimiques déclarées. | UN | وخلال الفترة المفاد عنها، نفذت الجمهورية العربية السورية مزيدا من أنشطة التدمير في مرافق الإنتاج المعلن عنها. |
ii) dans les installations de recyclage des fluides hydrauliques utilisés dans l'aéronautique; | UN | ' 2` في مرافق إعادة تدوير السوائل الهيدروليكية الخاصة بالطيران؛ |
iv) dans les installations de recyclage de tapis et de produits en papier et en cuir. | UN | ' 4` في مرافق إعادة تدوير السجاد والمنتجات الورقية والجلود. |
Ceci s'applique au matériel, aux éléments et matières premières utilisés ou devant être utilisés pour la recherche-développement, dans les installations de production de matières nucléaires et dans la fabrication d'éléments servant aux opérations ci-après : | UN | وهي تشمل المعدات والمكونات والمواد الخام التي استعملت أو كانت ستستعمل في البحث والتطوير في مرافق إنتاج المواد النووية وفي صنع المكونات من أجل : |
Le réseau régional encouragera la production de pesticides d'origine végétale, la production dans des conditions de sécurité de pesticides et de saines pratiques d'élimination des déchets dans les installations de production de pesticides. | UN | وستدعم الشبكة الاقليمية انتاج المبيدات النباتية لﻵفات والانتاج المأمون لمبيدات اﻵفات وادارة التخلص من النفايات بطريقة فعالة في مرافق انتاج مبيدات اﻵفات. |
▸ accords volontaires pour améliorer le rendement énergétique dans les installations de distribution et de transformation de l'énergie ¶ | UN | ◂ الاتفاقات الطوعية على التعهد بإدخال تحسينات لتحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في مرافق الامداد بالطاقة وتحويلها ¶ |
▸ accords volontaires prévoyant le remplacement de la source d'énergie utilisée dans les installations de production d'énergie existantes par le gaz naturel ¶ | UN | ◂ الاتفاقات الطوعية على الانتقال إلى الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة في مرافق توليد الطاقة الكهربائية القائمة ¶ |
En outre, elles donnent inévitablement naissance à des conflits d'intérêts, les Etats côtiers tenant à s'assurer que les investissements réalisés dans les installations de transit sont utiles et profitables et que les capacités de transport ne sont pas excédentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد تضارب في المصالح لا يمكن اجتنابه، ذلك أن الدولة الساحلية يهمها أن تضمن أن تكون الاستثمارات في مرافق المرور العابر فعالة ومربحة وأن تكون طاقة النقل غير مفرطة. |
Selon un rapport du Ministère de la justice des ÉtatsUnis, la corruption et l'offre d'un emploi dans les installations de traitement, de stockage et d'élimination des déchets dangereux étaient les principales méthodes qu'employaient les délinquants pour manipuler les fonctionnaires. | UN | ويفيد تقرير صادر عن وزارة العدل في الولايات المتحدة بأن الرشوة وعرض فرص العمل في منشآت معالجة وتخزين وتصريف النفايات الخطرة هما من الأساليب الأساسية التي يلجأ إليها الجانحون للتأثير على الموظفين. |
Le dépassement de crédit prévu au titre des installations et infrastructures s'explique par des dépenses non prévues liées au renforcement de la sécurité dans les installations de la Mission. | UN | تعزى الزيادة المتوقعة في النفقات تحت بند المرافق والهياكل الأساسية إلى الاحتياجات غير المدرجة في الميزانية المتعلقة بتحسين الأمن في منشآت البعثة. |
Le contrôle des émissions de gaz de combustion est réalisé par absorption du dioxyde de soufre dans les installations de production d'acide sulfurique, qui font habituellement partie des installations de fusion. | UN | ويمكن تحقيق التحكّم في انبعاثات الغاز في المداخن عن طريق استيعاب ثاني أكسيد الكبريت في معامل حمض الكبريت، التي تشكّل عادة جزءاً من مصانع الصهر. |
:: 15 visites hebdomadaires d'inspection des marchandises se trouvant à bord d'aéronefs et d'autres véhicules dans les ports, aéroports et aérodromes ivoiriens, et 60 missions mensuelles d'inspection dans les installations de l'armée, de la gendarmerie et de la police ivoiriennes | UN | :: إجراء 15 عملية تفتيش أسبوعية على حمولات موجودة على متن الطائرات والمركبات في الموانئ البحرية والجوية والمطارات الإيفوارية والقيام شهرياً بإجراء 60 عملية تفتيش على الأسلحة في المنشآت الإيفوارية العسكرية والتابعة للدرك والشرطة |
Les communautés qui souffrent encore des conséquences de la fuite de gaz catastrophique qui s'est produite dans l'usine de pesticides de Bhopal en Inde nous rappellent avec force la nécessité de maintenir en permanence des mesures de sécurité adéquates dans les installations de production de substances chimiques toxiques. | UN | فالجماعات التي لا تزال تعاني من كارثة تسرب الغار من مصنع لمبيدات الآفات في بوبال بالهند تذكرنا بشكل صارخ بأهمية وضع تدابير سلامة كافية في جميع الأوقات في المصانع التي تنتج المواد الكيميائية السمية. |