"dans les rapports futurs" - Traduction Français en Arabe

    • في التقارير المقبلة
        
    • في التقارير القادمة
        
    • للتقارير التي ستقدم مستقبلا
        
    • للتقارير المقبلة
        
    • في التقارير اللاحقة
        
    • في التقارير المستقبلية
        
    Ils sont ici décrits session par session, mais dans les rapports futurs, l'évaluation sera annuelle. UN ويرد وصف هذه النتائج دورة دورة، إلا أن هذا العرض سيقتصر في التقارير المقبلة على تقديم تقييم سنوي للإجراء.
    Il reconnaît qu'il faut accorder davantage d'attention aux réalisations et qu'il en sera tenu compte dans les rapports futurs. UN وقال كذلك إنه سيرد المزيد من التركيز على الإنجازات في التقارير المقبلة.
    Des renseignements sur l'application de la loi modifiée figureront dans les rapports futurs. UN وستتاح معلومات عن إنفاذ القانون المعدل في التقارير المقبلة.
    Le Comité demande que les informations présentées en introduction figurent à nouveau dans les rapports futurs. UN وترجو اللجنة إعادة تضمين هذه المعلومات التمهيدية في التقارير القادمة.
    :: Il faudrait que l'attention soit attirée, dans les rapports futurs, sur les recommandations qui reviennent après avoir déjà figuré dans des rapports antérieurs; UN :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تؤكد على وجه التحديد على التوصيات التي تتكرر من تقارير سابقة؛
    :: Il faudrait qu'on trouve dans les rapports futurs un bilan de la situation en ce qui concerne l'élaboration et la mise en oeuvre des nouvelles directives relatives aux projets de bâtiment dirigés par le FNUAP. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تبين حالة وضع مبادئ توجيهية جديدة للسياسات لمشاريع التشييد التي يديرها الصندوق وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية؛ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    Il comprend également les éléments d'information que le Comité consultatif avait préconisé de faire figurer dans les rapports futurs sur la question. UN وتضمن التقرير أيضا المعلومات التي سبق أن أوصت اللجنة الاستشارية بإدراجها في التقارير اللاحقة المتعلقة بهذه المسألة.
    Peut-être que cette section pourrait être étoffée dans les rapports futurs. UN وربما في الإمكان توسيع ذلك الفرع في التقارير المستقبلية.
    Il conviendrait d'éviter de telles erreurs dans les rapports futurs. UN ومن الواجب تحاشي مثل هذه الأخطاء في التقارير المقبلة.
    Le Comité consultatif espère que les catégories relatives à l'état de l'application des recommandations seront harmonisées dans les rapports futurs. UN وتتطلع اللجنة إلى تبسيط فئات حالة التوصيات في التقارير المقبلة.
    Le Comité consultatif n'approuve pas cette façon de procéder et demande que toutes les recettes et dépenses soient incluses dans les rapports futurs. UN ولا تتفق اللجنة الاستشارية مع هذا الرأي وتطلب إدراج جميع اﻹيرادات والنفقات في التقارير المقبلة.
    Dans la mesure où tous les droits de l'homme sont intimement liés et interdépendants, toutes ces questions seront prises en compte dans les rapports futurs. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    Le Comité consultatif prend acte de cette affirmation et demande qu'il soit rendu compte des pratiques qu'elle implique dans les rapports futurs sur la question. UN وتحيط اللجنة علما بهذا التأكيد وتطلب إدراج الممارسات ذات الصلة بالموضوع في التقارير المقبلة.
    Il ne fait aucun doute que plusieurs organisations régionales font œuvre utile en Palestine, mais il déconseille de créer un précédent qui pourrait ouvrir la porte à l'inclusion d'une longue liste d'organisations régionales dans les rapports futurs. UN وأضاف أن مما لا شك فيه أن كثيراً من المنظمات الإقليمية تقوم بأعمال مجدية في فلسطين، ولكنه حذر من وضع سابقة قد ينجم عنها إدراج قائمة طويلة من المنظمات الإقليمية في التقارير المقبلة.
    Il est donc recommandé de recueillir des données relatives aux enseignants, par sexe et par catégorie, ainsi qu'au personnel non enseignant, également par sexe et par catégorie, qui pourront être utilisées dans les rapports futurs. UN ولذلك، يوصى بجمع وتصنيف البيانات المتعلقة بمهنة التدريس، حسب الجنس وحسب الفئة، وكذلك البيانات المتعلقة بغير المدرسين حسب الجنس وحسب الفئة، لاستخدامها في التقارير المقبلة.
    Si les délégations souhaitent avoir plus de renseignements sur la question dans les rapports futurs, la CESAO s'acquittera du mandat, quel qu'il soit, dont elle sera chargée; mais actuellement, elle dépend des informations qui lui sont fournies par les entités des Nations Unies présentes sur place. UN وإذا كانت الوفود تريد مزيداً من المعلومات عن القضية في التقارير المقبلة فإن اللجنة ستتبع أي ولاية تُعطى لها؛ وفي الوقت الحاضر تعتمد اللجنة المعلومات المقدمة من كيانات الأمم المتحدة العاملة في الموقع.
    Les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    Les progrès réalisés dans ces domaines devraient être mentionnés dans les rapports futurs. UN وينبغي تسليط الضوء على التقدم المحرز في هذه المسائل في التقارير القادمة.
    C'est pourquoi il faudrait par conséquent se concentrer davantage, dans les rapports futurs, sur les contraintes que connaissent les pays les moins avancés. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على القيود المفروضة على أقل البلدان نموا في التقارير القادمة.
    :: Il faudrait que l'attention soit attirée, dans les rapports futurs, sur les recommandations qui reviennent après avoir déjà figuré dans des rapports antérieurs; UN :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تؤكد على وجه التحديد على التوصيات التي تتكرر من تقارير سابقة؛
    :: Il faudrait que dans les rapports futurs on analyse davantage les tendances, en comparant une série de chiffres correspondant à des moments différents plutôt qu'en présentant une photographie de la situation présente; UN :: ينبغي للتقارير التي ستقدم مستقبلا أن تتضمن مزيدا من تحليل الاتجاهات مع مقارنة الأرقام المختلفة عبر فترات زمنية بدلا من تقديم لمحة خاطفة عن الحالة الراهنة؛
    :: Il faudrait qu'on trouve dans les rapports futurs un bilan de la situation en ce qui concerne l'élaboration et la mise en oeuvre des nouvelles directives relatives aux projets de bâtiment dirigés par le FNUAP. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تبين حالة وضع مبادئ توجيهية جديدة للسياسات لمشاريع التشييد التي يديرها الصندوق وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية؛
    Les éléments d'information que le Comité consultatif avait préconisé de faire figurer dans les rapports futurs sur la question ont également été pris en considération. UN وبالإضافة إلى ذلك، روعي إدراج المعلومات التي أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بإدراجها في التقارير اللاحقة بشأن هذا الموضوع.
    Le Conseil a en outre prié le Secrétaire exécutif de demander aux gouvernements, aux organisations internationales et aux autres entités ayant présenté des réclamations dont il sera fait état dans les rapports futurs établis au titre de l'article 16 de signaler les informations de même nature qui ne doivent pas être publiées. UN وكذلك طلب المجلس الى اﻷمين التنفيذي أن يبلغ الحكومات والمنظمات الدولية وسائر الكيانات التي قدمت مطالبات ستتم تغطيتها في التقارير المستقبلية المتعلقة بالمادة ١٦ كيما تقوم بتجديد المعلومات المماثلة الجديرة بالحجب وعدم اﻹفصاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus