À l’issue de ce colloque les participants ont publié un message lors d’une conférence de presse. | UN | وعند اختتام هذه الندوة صدرت في مؤتمر صحفي رسالة من المشتركين في الندوة. |
Le programme de ce colloque a été formulé expressément pour servir directement les principaux objectifs de la Décennie, et ses conclusions ont fait écho aux sentiments exprimés durant le centenaire de la première Conférence internationale de paix et les ont renforcés. | UN | وكان جدول أعمال هذه الندوة قد وضع بصورة جلية بهدف السعي مباشرة وراء تحقيق اﻷهداف الرئيسية للعقد، بينما عكست وعززت استنتاجاتها المشاعر التي أعرب عنها خلال الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
Lors de ce colloque, des juges ont cité des exemples de coopération judiciaire dans un certain nombre d'affaires sur lesquelles ils avaient travaillé. | UN | وفي تلك الندوة قدِّمت تقارير عن عدد من القضايا التي حدث فيها التعاون القضائي بالفعل، قدّمها القضاة المعنيون بتلك القضايا. |
Au cours de ce colloque, il a été recommandé de mettre en place des projets pilotes pour montrer comment les technologies spatiales pouvaient contribuer concrètement au développement durable. | UN | وأوصت تلك الندوة بإطلاق مشاريع استرشادية لإيضاح القدرات العملياتية لتكنولوجيات الفضاء في دعم التنمية المستدامة. |
Les conclusions de ce colloque ne seraient pas déterminantes, mais devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail pendant les jours restants de sa session, dans le contexte du mandat existant. | UN | وأُشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، بل ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقية من تلك الدورة ضمن إطار ولايته الحالية. |
Les conclusions de ce colloque ne seraient pas déterminantes et devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail lors du reste de sa session, dans le contexte du mandat existant. | UN | وأشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، ولكنْ ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقِّية من تلك الدورة في سياق ولايته الراهنة. |
Elle espère que d'autres mesures seront prises dans le prolongement de ce colloque. | UN | كما أعربت عن أملها في اتخاذ خطوات لاحقة متابعةً لهذه الندوة. |
Les principaux objectifs de ce colloque étaient d'examiner et d'évaluer l'accueil qui avait été fait aux Principes directeurs aux niveaux international, régional et national, et d'étudier la meilleure façon d'encourager leur application. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى استقبال المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها. |
Au titre de ce colloque, quatre manifestations d'un jour sur différents sujets ont eu lieu dans les provinces fédérales. | UN | وفي إطار هذه الندوة نظمت أربع مناسبات، مدة كل منها يوم واحد، بشأن مواضيع مختلفة في المقاطعات الاتحادية. |
Les conclusions de ce colloque feront l'objet d'une large diffusion au niveau de la communauté internationale. | UN | وستتاح النتائج التي تتوصل إليها هذه الندوة للمجتمع الدولي على نطاق واسع. |
À l'issue de ce colloque les participants ont publié un message lors d'une conférence de presse. | UN | وعند اختتام هذه الندوة صدرت في مؤتمر صحفي رسالة من المشتركين في الندوة. |
Préalablement à la tenue de ce colloque, le Ministère de la justice, dans un souci de large concertation et de dialogue, a soumis un questionnaire à tous les magistrats, aux juristes en général et à des représentants de la société civile. | UN | وقبل انعقاد هذه الندوة قامت وزارة العدل، حرصا منها على التشاور والتحاور على نطاق واسع، بتوزيع استبيان على جميع القضاة والحقوقيين بصورة عامة وعلى ممثلي المجتمع المدني. |
Lors de ce colloque, il a été recommandé de lancer des projets pilotes pour montrer comment les technologies spatiales pouvaient concrètement contribuer au développement durable. | UN | وأوصت تلك الندوة بإطلاق مشاريع استرشادية لإيضاح القدرات العملية لتكنولوجيات الفضاء على دعم التنمية المستدامة. |
Le thème et le contenu de ce colloque faisaient déjà l'objet de discussions et de préparatifs. | UN | وتجري بالفعل المناقشات والتحضيرات المتعلقة بموضوع تلك الندوة ومضمونها. |
Lors de ce colloque, il a été recommandé de lancer des projets pilotes pour montrer comment les technologies spatiales pouvaient concrètement contribuer au développement durable. | UN | وأوصت تلك الندوة باستهلال مشاريع إرشادية لإيضاح القدرات العملية لتكنولوجيات الفضاء دعماً للتنمية المستدامة. |
Lors de ce colloque, qui aurait lieu le 21 septembre 2009, divers aspects de la Convention seraient présentés par d'éminents spécialistes de la question venus de différents pays. | UN | ومن المزمع أن تُعقد حلقة التدارس في 21 أيلول/سبتمبر 2009، وأن تتضمن عروضا بشأن مختلف جوانب الاتفاقية يقدمها خبراء كبار في هذا الموضوع من شتى أنحاء العالم. |
17. INSOL souhaite se joindre à la CNUDCI pour promouvoir la réalisation de cette étude et l'organisation de ce colloque multinational avant une éventuelle décision d'établir un groupe de travail. | UN | 17- والإنسول على استعداد لمشاركة الأونسيترال في الترويج للدراسة ولتعزيز المناقشة في حلقة التدارس المتعدّدة البلدان التي ستُعقد قبل اتخاذ أي قرار محتمل بإنشاء فريق عامل. |
Les conclusions de ce colloque ne seraient pas déterminantes mais devraient être examinées et évaluées par le Groupe de travail pendant les jours restants de sa session, dans le contexte du mandat existant. Les thèmes pouvant faire l'objet de travaux futurs devraient être indiqués à la Commission en 2014. | UN | وأُشير إلى أنَّ استنتاجات حلقة التدارس لن تكون قاطعة، ولكن ينبغي للفريق العامل أن ينظر فيها ويقيِّمها في الأيام المتبقية من تلك الدورة في سياق ولايته الراهنة وينبغي إبلاغ اللجنة في عام 2014 بالمواضيع المحدَّدة للأعمال المقبلة الممكنة. |
L'objectif général de ce colloque serait de mettre au point un cadre d'action ainsi que des dispositifs adéquats permettant de prévenir les conséquences sociales, économiques et écologiques de plus en plus graves des catastrophes naturelles en Afrique. | UN | والهدف العام لهذه الندوة هو إنشاء إطار عمل وآليات ملائمة للحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتزايدة للكوارث الطبيعية على أفريقيا. |
Comme pour toute réunion d'experts convoquée sous l'égide du Comité administratif de coordination, la délégation des États-Unis ne doutait pas que le comité directeur de ce colloque choisirait des experts dotés des plus hautes compétences techniques dans le domaine devant être examiné. | UN | وذكر أن وفده على ثقة تامة من أن اللجنة التوجيهية لهذه الندوة ستنتقي خبراء يتمتعون بأعلى مستوى من الكفاءة التقنية في المجالات التي ستناقش في الندوة، مثلما هو الشأن بالنسبة إلى أي اجتماع للخبراء يعقد تحت إشراف لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le Secrétaire général et le responsable du bureau de l'UNESCO à New York, ainsi que plusieurs éducateurs de renom, ont prononcé des discours à l'occasion de la clôture de ce colloque, au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واختتمت الجلسة الختامية للندوة في الأمم المتحدة بكلمات من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مكتب اليونسكو في نيويورك، وآخرين من كبار رجال التعليم. |
L'un des principaux objectifs de ce colloque était de réunir toutes les organisations impliquées dans la définition ou l'utilisation de cadres de référence afin d'élaborer des approches communes, d'éviter les redondances et de définir le mécanisme de partage des données GNSS à partir des stations de référence à fonctionnement continu dans les différentes régions. | UN | وتمثّل أحد الأهداف الرئيسية للندوة في الجمع بين كافة المنظمات المعنية بتحديد الأطر المرجعية أو استخدامها من أجل وضع نُهج مشتركة وتجنب الازدواجية وتحديد الآلية اللازمة لتبادل بيانات النظم العالمية المستمدة من المحطات المرجعية العاملة باستمرار داخل المناطق. |
J'aimerais aussi saisir cette occasion pour remercier le Comité de la recherche spatiale et la Fédération internationale d'astronautique pour leurs efforts dans l'organisation de ce colloque. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية على جهودهما في تنظيم الندوة. |
Les conclusions de ce colloque ont servi à élaborer le Plan d'action adopté lors du troisième Sommet des Amériques qui s'est tenu en avril 2001. | UN | واستُخدم ما توصلت إليه الندوة من نتائج في إعداد خطة عمل لمؤتمر القمة الثالث للأمريكتين المعقود في نيسان/أبريل 2001. |