Le calendrier des sessions de ces comités et du Comité technique est le suivant : | UN | وسيكون ترتيب ومواعيد دورات هذه اللجان الفرعية ودورات اللجنة الفنية كما يلي: |
Le nombre de personnes, qui étaient ou ont été membres de ces comités de projets pendant la période couverte par l’étude, s’élevait à 947. | UN | ويبلغ مجموع أعضاء هذه اللجان خلال الفترة المشمولة بالدراسة، أو الذين كانوا أعضاء فيها قبل هذه الدراسة، ٧٤٩ شخصا. |
Nous sommes convaincus que les divergences concernant le libellé exact des mandats de certains de ces comités seront rapidement réglées. | UN | ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً. |
Le président du plus important de ces comités, sis à Komotini, est aussi diplômé d'une université islamique. | UN | ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا. |
L'efficacité de ces comités doit être améliorée. | UN | ويتعين تحسين فعالية هذه المجالس. |
Dans les circonstances actuelles, il ne devrait pas y avoir de difficultés pour se mettre d'accord sur l'établissement d'un de ces comités ou des deux. | UN | وفي هذه الظروف، ينبغي ألا تكون هناك صعوبة في الاتفاق على إنشاء إحدى هاتين اللجنتين المخصصتين أو كليهما. |
L'un de ces comités est le Comité du droit de l'espace de l'ADI, que j'ai l'honneur de présider. | UN | إحدى هذه اللجان هي لجنة الفضاء الخارجي التابعة لرابطة القانون الدولي، التي يشرفني أن أترأسها. |
L'autre question à prendre en compte concerne le financement alloué au fonctionnement de ces comités. | UN | وثمة مسألة أخرى يجب أن توضع في الاعتبارجديرة بالنظر وهي مصدر التمويل اللازم لتشغيل هذه اللجان. |
Les femmes âgées, en particulier, sont encouragées à devenir membres du bureau de ces comités, qui sont mis en place par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme. | UN | وتُشجع المسنات على نحو خاص على العمل تطوعا في هذه اللجان التي تنشئها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة. |
Du fait que les femmes sont les principaux usagers d'eau, elles représentent 60 % des membres de ces comités. | UN | واعترافا بأن المرأة هي المستعمل الرئيسي للمياه، تمثل المرأة 60 في المائة من أعضاء هذه اللجان. |
Les rôles et responsabilités de ces comités ont été définis et promulgués. | UN | وقد حُدّدت أدوار هذه اللجان ومسؤولياتها وعُمِّمت. |
Le Bureau et le PNUD facilitent les travaux de ces comités. | UN | ويقوم المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتيسير عمل هذه اللجان. |
Le calendrier des réunions de ces comités et du Comité technique s'établira comme suit : | UN | وسيكون ترتيب ومواعيد دورات هذه اللجان الفرعية ودورة اللجنة الفنية كما يلي: |
Nous tenons à souligner également que les réunions de ces comités devraient être publiques et les procès-verbaux de leurs réunions devraient être ajoutés au rapport annuel du Conseil de sécurité. | UN | وفي نفس الوقت، نؤكد على أن جلسات هذه اللجان ينبغي أن تكون مفتوحة وأن محاضر مناقشاتها ينبغي أن تدرج في التقرير السنوي لمجلس الأمن. |
Les officiers de police qui sont membres de ces comités représentent un lien crucial entre les communautés et la police du Kosovo. | UN | ويمثل أفراد الشرطة الذين يعملون في إطار تلك اللجان صلة حيوية بين الطوائف وبين شرطة كوسوفو. |
Cependant, on ne dispose d'aucune information fiable sur le nombre de plaintes déposées auprès de ces comités ou sur les sanctions prises éventuellement contre les membres du personnel concernés. | UN | غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين. |
Cependant, il est nécessaire de mieux coordonner les activités de ces comités, pour qu'elles aient plus d'effet. | UN | بيد أن الأمر يستدعي رفع مستوى تنسيق أنشطة تلك اللجان بغية تعزيز فاعليتها. |
Un examen récent des comités gouvernementaux indique que les femmes constituent 41 % des membres de ces comités. Parmi les organes comprenant une proportion élevée de femme figurent : | UN | 111 - وقد أوضح حصر أجري مؤخراً للمجالس النظامية الحكومية أن النساء يشكِّلن حالياً نسبة 41 في المائة من أعضاء هذه المجالس كما أن الإدارات ذات النسبة العالية من مشاركة النساء تشمل: |
L'Accord définit le rôle et les responsabilités de ces comités dans le fonctionnement et la gestion des opérations conjointes. | UN | ويحدد الاتفاق ويصف دوري هاتين اللجنتين صلاحياتهما. |
Le Haut Commissaire établit les règlements et procédures de ces comités précisant, en particulier, leur composition, leurs pouvoirs et leurs fonctions. | UN | ويصدر المفوض السامي قواعد وإجراءات المجالس التي تحدد بشكل خاص تكوين المجالس وسلطتها ومسؤوليتها. |
:: Appui au système judiciaire pour la création de comités chargés d'examiner les demandes de remise en liberté présentées par les prisonniers au niveau national et dans trois États, et élaboration d'un processus d'examen de ces demandes, une attention particulière étant accordée aux femmes, aux filles et aux jeunes; et conseils au personnel pénitentiaire à l'appui de ces comités | UN | :: تقديم الدعم إلى الهيئة القضائية لإنشاء مجالس لمراجعة حالات الحبس الاحتياطي على الصعيد الوطني وفي ثلاث ولايات، وكذلك إنشاء عملية إجرائية لمراجعة قضايا الحبس الاحتياطي مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والنساء والأحداث، وتوجيه موظفي السجون إلى تقديم الدعم إلى تلك المجالس |
Le Conseil de sécurité, en sa qualité d'organe principal des Nations Unies chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit profiter de la création de ces comités des sanctions pour procéder à une évaluation véritable des effets dommageables des sanctions pour les Etats tiers. | UN | ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة. |
Le CICR doit convoquer la deuxième réunion internationale de ces comités au début de 2007. | UN | وستقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتوجيه الدعوة لعقد الاجتماع العالمي الثاني لتلك اللجان الوطنية في أوائل عام 2007. |
On a amélioré la capacité institutionnelle de ces comités en les formant aux approches participatives et à la planification locale, ainsi que grâce à l'expérience pratique. | UN | وتم تحسين القدرة المؤسسية لهذه اللجان عن طريق التدريب على النهج القائمة على المشاركة والتخطيط المحلي وكذلك من خلال التجربة العملية. |
L'équilibre de ladite proposition était également assuré par la référence spécifique au document CD/1624 qui contient une déclaration qui souligne la nature essentiellement négociatrice de ce forum et dont l'ambiguïté constructive a le mérite de préserver les intérêts les plus divers de ces comités exprimés dans cette enceinte. | UN | وكانت الطبيعة المتوازنة لهذا الاقتراح مكفولة أيضاً بالإشارة المحددة إلى الوثيقة CD/1624، التي تحتوي إعلاناً يؤكد أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل تفاوضي بصفة أساسية مع قدر من الغموض البناء لإتاحة حماية المصالح المختلفة التي تعبر عنها هذه اللجان في هذا المحفل. |
Veuillez préciser la composition, le fonctionnement et le but de ces comités de femmes et les mesures prises pour surmonter les problèmes mentionnés dans le rapport. | UN | يرجى تقديم معلومات محددة عن تكوين لجان المرأة وعملها وأغراضها، وتوضيح التدابير التي يجري اتخاذها للتغلب على المشاكل المذكورة في التقرير. |
:: Prestation de conseils à la Commission du relèvement et de la réinstallation du Darfour concernant l'identification des priorités aux fins de la création et du fonctionnement, en milieux urbain et rural, de comités d'examen des droits de propriété chargés de régler les différends liés au processus de rapatriement et concernant la coordination des travaux de ces comités et de la Commission foncière du Darfour | UN | :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور |