"de ces responsabilités" - Traduction Français en Arabe

    • بهذه المسؤوليات
        
    • هذه المسؤوليات
        
    • تلك المسؤوليات
        
    • بتلك المسؤوليات
        
    • لهذه المسؤوليات
        
    • هذه المهام والأدوار
        
    Nous rendons hommage au Directeur général, M. Blix, et au secrétariat de l'AIEA pour la diligence et l'engagement dont ils ont fait preuve en s'acquittant de ces responsabilités. UN ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات.
    < < Il est constant que l'Éthiopie ne s'est pas acquittée de ces responsabilités. UN ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات.
    La première et plus importante de ces responsabilités est de faire en sorte que chaque enfant soit désiré. UN وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفل مرغوبا فيه.
    La première et plus importante de ces responsabilités est de faire en sorte que chaque enfant soit désiré. UN وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفـل مرغوبـا فيه.
    La promotion de la coopération dans le domaine des droits de l'homme est l'une de ces responsabilités. UN وإحدى تلك المسؤوليات تتعلق بتعزيز التعاون بشأن مسائل حقوق الإنسان.
    Ses forces armées doivent s'acquitter de ces responsabilités de manière professionnelle et impartiale. UN ويجب على قواتها المسلحة الاضطلاع بتلك المسؤوليات بمهنية ونزاهة.
    Un aspect fondamental de ces responsabilités est défini à l'Article 24 de la Charte, qui stipule que les Membres des Nations Unies UN ونجـــد واحـــدا مـــن الجوانب الرئيسية لهذه المسؤوليات في المادة ٢٤ من الميثــاق، التي تنص على أن أعضاء اﻷمم المتحدة يعهدون
    Si elles ne s'acquittent pas de ces responsabilités, la crédibilité du processus pourrait être sérieusement compromise. UN ومن شأن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات أن يقوض بشكل خطير مصداقية الانتخابات.
    La Division opérationnelle et de planification des programmes était chargée de suivre de près la mise en oeuvre de ces responsabilités concernant le budget ordinaire. UN وقد أنيطت بشُعبة تخطيط البرامج والعمليات مهمة رصد أثر القيام بهذه المسؤوليات في الميزانية العادية عن كثب.
    Les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    Les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    La stratégie devant permettre à la Division de statistique de s'acquitter de ces responsabilités consiste à : UN وتشمل استراتيجية النهوض بهذه المسؤوليات ما يلي:
    Les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la loi sur les secrets d'État UN وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية.
    Il pourrait être utile d'harmoniser l'affectation de ces responsabilités. UN وربما يكون اتباع نهج موحد لتحديد هذه المسؤوليات مفيدا.
    L'État doit assurer un environnement qui facilite l'exercice de ces responsabilités. UN وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تسهل تنفيذ هذه المسؤوليات.
    L'État doit assurer un environnement qui facilite l'exercice de ces responsabilités. UN وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تسهل تنفيذ هذه المسؤوليات.
    L'État doit assurer un environnement qui facilite l'exercice de ces responsabilités. UN وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات.
    À ce titre, elles se doivent d'assister à la réunion de Sun City et de chercher à résoudre leurs divergences d'une manière qui soit à la hauteur de ces responsabilités. UN وفي هذا الصدد، فإن مسؤوليتها تكمن في المشاركة في اجتماع صن سيتي وفي معالجة خلافاتها على نحو يُجسد هذه المسؤوليات.
    La plus importante de ces responsabilités concerne la prise de décisions. UN ويتعلق أهم تلك المسؤوليات باتخاذ القرارات.
    Le Conseil a des responsabilités clairement établies et, à présent, il nous faut examiner les mesures nécessaires pour qu'il s'acquitte de ces responsabilités. UN ولذلك، فإن على المجلس مسؤوليات بينة، وعلينا الآن مناقشة الخطوات التي يجب اتخاذها للاضطلاع بتلك المسؤوليات.
    Compte tenu de ces responsabilités supplémentaires, il est donc proposé de reclasser le poste d'assistant spécial de la classe P-3 à la classe P-5. UN ونظرا لهذه المسؤوليات الإضافية، فمن المقترح إعادة تصنيف وظيفة المساعد الخاص من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-5.
    Il faudrait donc veiller à ce que les fillettes et les femmes acquièrent des connaissances scientifiques et techniques qu'elles puissent mettre à profit dans l'exercice de ces responsabilités. UN وينبغي الاجتهاد بغية ضمان حصول الفتيات والنساء على تعليم علمي وتقني حتى يتمكنَّ من تطبيق معارفهن في أداء هذه المهام والأدوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus