| Nous rendons hommage au Directeur général, M. Blix, et au secrétariat de l'AIEA pour la diligence et l'engagement dont ils ont fait preuve en s'acquittant de ces responsabilités. | UN | ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات. |
| < < Il est constant que l'Éthiopie ne s'est pas acquittée de ces responsabilités. | UN | ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات. |
| La première et plus importante de ces responsabilités est de faire en sorte que chaque enfant soit désiré. | UN | وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفل مرغوبا فيه. |
| La première et plus importante de ces responsabilités est de faire en sorte que chaque enfant soit désiré. | UN | وأولى هذه المسؤوليات ضمان أن يكون كل طفـل مرغوبـا فيه. |
| La promotion de la coopération dans le domaine des droits de l'homme est l'une de ces responsabilités. | UN | وإحدى تلك المسؤوليات تتعلق بتعزيز التعاون بشأن مسائل حقوق الإنسان. |
| Ses forces armées doivent s'acquitter de ces responsabilités de manière professionnelle et impartiale. | UN | ويجب على قواتها المسلحة الاضطلاع بتلك المسؤوليات بمهنية ونزاهة. |
| Un aspect fondamental de ces responsabilités est défini à l'Article 24 de la Charte, qui stipule que les Membres des Nations Unies | UN | ونجـــد واحـــدا مـــن الجوانب الرئيسية لهذه المسؤوليات في المادة ٢٤ من الميثــاق، التي تنص على أن أعضاء اﻷمم المتحدة يعهدون |
| Si elles ne s'acquittent pas de ces responsabilités, la crédibilité du processus pourrait être sérieusement compromise. | UN | ومن شأن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات أن يقوض بشكل خطير مصداقية الانتخابات. |
| La Division opérationnelle et de planification des programmes était chargée de suivre de près la mise en oeuvre de ces responsabilités concernant le budget ordinaire. | UN | وقد أنيطت بشُعبة تخطيط البرامج والعمليات مهمة رصد أثر القيام بهذه المسؤوليات في الميزانية العادية عن كثب. |
| Les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. |
| Les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. |
| La stratégie devant permettre à la Division de statistique de s'acquitter de ces responsabilités consiste à : | UN | وتشمل استراتيجية النهوض بهذه المسؤوليات ما يلي: |
| Les États parties devraient donc instaurer un environnement propre à faciliter l'exercice de ces responsabilités. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. |
| Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la loi sur les secrets d'État | UN | وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية. |
| Il pourrait être utile d'harmoniser l'affectation de ces responsabilités. | UN | وربما يكون اتباع نهج موحد لتحديد هذه المسؤوليات مفيدا. |
| L'État doit assurer un environnement qui facilite l'exercice de ces responsabilités. | UN | وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تسهل تنفيذ هذه المسؤوليات. |
| L'État doit assurer un environnement qui facilite l'exercice de ces responsabilités. | UN | وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تسهل تنفيذ هذه المسؤوليات. |
| L'État doit assurer un environnement qui facilite l'exercice de ces responsabilités. | UN | وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات. |
| À ce titre, elles se doivent d'assister à la réunion de Sun City et de chercher à résoudre leurs divergences d'une manière qui soit à la hauteur de ces responsabilités. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسؤوليتها تكمن في المشاركة في اجتماع صن سيتي وفي معالجة خلافاتها على نحو يُجسد هذه المسؤوليات. |
| La plus importante de ces responsabilités concerne la prise de décisions. | UN | ويتعلق أهم تلك المسؤوليات باتخاذ القرارات. |
| Le Conseil a des responsabilités clairement établies et, à présent, il nous faut examiner les mesures nécessaires pour qu'il s'acquitte de ces responsabilités. | UN | ولذلك، فإن على المجلس مسؤوليات بينة، وعلينا الآن مناقشة الخطوات التي يجب اتخاذها للاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
| Compte tenu de ces responsabilités supplémentaires, il est donc proposé de reclasser le poste d'assistant spécial de la classe P-3 à la classe P-5. | UN | ونظرا لهذه المسؤوليات الإضافية، فمن المقترح إعادة تصنيف وظيفة المساعد الخاص من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-5. |
| Il faudrait donc veiller à ce que les fillettes et les femmes acquièrent des connaissances scientifiques et techniques qu'elles puissent mettre à profit dans l'exercice de ces responsabilités. | UN | وينبغي الاجتهاد بغية ضمان حصول الفتيات والنساء على تعليم علمي وتقني حتى يتمكنَّ من تطبيق معارفهن في أداء هذه المهام والأدوار. |