Une cause d'incertitude de ces valeurs est l'utilisation de la fluoroscopie. | UN | ومن اﻷسباب التي تدعو إلى الشك في هذه القيم استخدام الكشف الفلوري. |
Une cause d'incertitude de ces valeurs est l'utilisation de la fluoroscopie. | UN | ومن اﻷسباب التي تدعو إلى الشك في هذه القيم استخدام الكشف الفلوري. |
Ces événements se sont produits alors que l'ONU réaffirmait sa détermination d'oeuvrer pour la protection de ces valeurs fondamentales. | UN | وقد حدثت هذه النزاعات في وقت كانت فيه اﻷمم المتحدة تؤكد مـــن جديد التزامها بحماية هذه القيم اﻷساسية. |
La Roumanie joue un rôle actif dans la promotion de ces valeurs fondamentales dans notre partie de l'Europe et partout où son expérience peut s'avérer utile et nécessaire. | UN | وتضطلع رومانيا بدور فعّال في تعزيز تلك القيم الأساسية في الجزء الذي نعيش فيه من أوروبا وفي أي مكان آخر تكون فيه خبرتها مطلوبة وذات جدوى. |
La difficulté majeure consiste à concrétiser les engagements pris en faveur de ces valeurs en mesures pratiques, au moyen de diverses initiatives pragmatiques. | UN | ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية. |
Les manifestations concrètes de ces valeurs sont la démocratie, la liberté économique et l'état de droit. | UN | والمظاهر المحددة لهذه القيم هي الديمقراطية، والحرية الاقتصادية، وحكم القانون. |
Mais dans tous les cas, il serait bien difficile à quiconque de contester l'importance fondamentale de ces valeurs. | UN | والقائمة تطول، ولكن من الصعب على أي شخص أن يجادل حول الأهمية الحاسمة لتلك القيم. |
La Conférence nous a permis de nous conforter dans notre volonté de poursuivre la défense de ces valeurs auxquelles nous tenons tant. | UN | وقد مكننا المؤتمر من تعزيز عزمنا على مواصلة تأييد هذه القيم العزيزة على قلوبنا. |
C'est sur la base de ces valeurs communes que tous les peuples d'Europe peuvent, pour la première fois dans leur histoire, construire ensemble leur avenir. | UN | وعلى أساس هذه القيم المشتركة يمكن لكل شعوب أوروبا أن تبني مستقبلها معا ﻷول مرة في تاريخها. |
Lorsque nous négligeons l'une quelconque de ces valeurs, nous mettons les autres en péril. | UN | وإذا أهملنا أيا من هذه القيم فإننا سنعرض للخطر القيم اﻷخرى. |
L'expérience de l'équité et de la justice sociale est le meilleur garant de la défense de ces valeurs dans la société en général. | UN | وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر. |
Le non-respect de ces valeurs fondamentales peut entraîner des malentendus entre les hommes et les femmes et conduire à des actes de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وقد يؤدي عدم احترام هذه القيم الأساسية إلى نشوء سوء تفاهم بين الرجال والنساء، وممارسة العنف ضد النساء والفتيات. |
La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. | UN | فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ. |
En outre, le Ministère de la défense a une responsabilité importante dans la transmission de ces valeurs au reste de la société. | UN | وبصورة مماثلة تضطلع وزارة الدفاع بمسؤوليات كبيرة في نقل هذه القيم إلى بقية المجتمع. |
Finalement, c'est dans la sauvegarde de ces valeurs que se mesurent la légitimité et la réussite des interventions de notre organisation. | UN | في الختام، إن درجة ضمان هذه القيم معيار مشروعية ونجاح تدخلات منظمتنا. |
La Fondation internationale pour la Trêve olympique et le Centre international pour la Trêve olympique, récemment constitués, peuvent et doivent apporter leur contribution à la dissémination de ces valeurs. | UN | ويمكن بل وينبغي أن يساهم إنشاء مؤسسة الهدنة الأولمبية والمركز الدولي للهدنة الأولمبية في نشر هذه القيم. |
Déterminé à faire de ces valeurs une réalité concrète correspondant aux objectifs de la révolution populaire, le Gouvernement transitoire tunisien a mis en place une approche fondée sur la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | والحكومة التونسية الانتقالية مصممة على تحويل تلك القيم إلى واقع حقيقي بما يتماشى مع أهداف الثورة الشعبية. |
Dans notre région, nous avons progressé vers la réalisation de ces valeurs. | UN | وفي منطقتنا، أحرزنا تقدماً صوب تلقين تلك القيم. |
À cet égard, notre conviction demeure l'approfondissement, la promotion et le respect de ces valeurs. | UN | وفي هذا الشأن، لا نزال مقتنعين بأننا يجب أن نعمق، ونعزز، ونحترم تلك القيم. |
Le Zimbabwe est d'accord que toutes les nations devraient contribuer à l'épanouissement de ces valeurs dans le cadre de leur réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتوافق زمبابوي على ضرورة أن تعمل جميع الأمم على النهوض بهذه القيم باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La liste de ces valeurs figure dans le tableau 1 à la fin du présent document. | UN | وترد قائمة بهذه القيم في الجدول 1 في نهاية هذه الوثيقة. |
L'Internet pose le danger que certains utilisateurs puissent faire fi de ces valeurs, et l'ONU doit s'employer à alerter l'opinion à ce problème. | UN | ويتمثل خطر الإنترنت في تخلي بعض مستعمليها عن تلك القيم، وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في الترويج لهذه القيم. |
En Éthiopie, nous continuerons à apporter notre contribution pour renforcer le multilatéralisme et faire de l'ONU un gardien efficace de ces valeurs. | UN | ونحن، في إثيوبيا سنواصل المساهمة بنصيبنا في زيادة إثراء التعددية وفي جعل الأمم المتحدة راعية فعالة لتلك القيم. |
Il a également été décidé que les parts des différents types de placement pourraient varier, à court terme, dans une fourchette de 3 points de pourcentage autour de ces valeurs. | UN | وتقرر أيضا أن ينحرف التوزيع القصير الأجل للأصول ضمن نطاق +/- 3 في المائة عن التوزيع الطويل الأجل للأصول الاستراتيجية. |