"de ces valeurs" - Traduction Français en Arabe

    • هذه القيم
        
    • تلك القيم
        
    • بهذه القيم
        
    • لهذه القيم
        
    • لتلك القيم
        
    • الطويل الأجل للأصول
        
    Une cause d'incertitude de ces valeurs est l'utilisation de la fluoroscopie. UN ومن اﻷسباب التي تدعو إلى الشك في هذه القيم استخدام الكشف الفلوري.
    Une cause d'incertitude de ces valeurs est l'utilisation de la fluoroscopie. UN ومن اﻷسباب التي تدعو إلى الشك في هذه القيم استخدام الكشف الفلوري.
    Ces événements se sont produits alors que l'ONU réaffirmait sa détermination d'oeuvrer pour la protection de ces valeurs fondamentales. UN وقد حدثت هذه النزاعات في وقت كانت فيه اﻷمم المتحدة تؤكد مـــن جديد التزامها بحماية هذه القيم اﻷساسية.
    La Roumanie joue un rôle actif dans la promotion de ces valeurs fondamentales dans notre partie de l'Europe et partout où son expérience peut s'avérer utile et nécessaire. UN وتضطلع رومانيا بدور فعّال في تعزيز تلك القيم الأساسية في الجزء الذي نعيش فيه من أوروبا وفي أي مكان آخر تكون فيه خبرتها مطلوبة وذات جدوى.
    La difficulté majeure consiste à concrétiser les engagements pris en faveur de ces valeurs en mesures pratiques, au moyen de diverses initiatives pragmatiques. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.
    Les manifestations concrètes de ces valeurs sont la démocratie, la liberté économique et l'état de droit. UN والمظاهر المحددة لهذه القيم هي الديمقراطية، والحرية الاقتصادية، وحكم القانون.
    Mais dans tous les cas, il serait bien difficile à quiconque de contester l'importance fondamentale de ces valeurs. UN والقائمة تطول، ولكن من الصعب على أي شخص أن يجادل حول الأهمية الحاسمة لتلك القيم.
    La Conférence nous a permis de nous conforter dans notre volonté de poursuivre la défense de ces valeurs auxquelles nous tenons tant. UN وقد مكننا المؤتمر من تعزيز عزمنا على مواصلة تأييد هذه القيم العزيزة على قلوبنا.
    C'est sur la base de ces valeurs communes que tous les peuples d'Europe peuvent, pour la première fois dans leur histoire, construire ensemble leur avenir. UN وعلى أساس هذه القيم المشتركة يمكن لكل شعوب أوروبا أن تبني مستقبلها معا ﻷول مرة في تاريخها.
    Lorsque nous négligeons l'une quelconque de ces valeurs, nous mettons les autres en péril. UN وإذا أهملنا أيا من هذه القيم فإننا سنعرض للخطر القيم اﻷخرى.
    L'expérience de l'équité et de la justice sociale est le meilleur garant de la défense de ces valeurs dans la société en général. UN وفــي كونهم قد خبروا فيها آيات اﻹنصاف والعدالة الاجتماعية خير ضمان بأنهم سيتوخون هذه القيم في المجتمع اﻷكبر.
    Le non-respect de ces valeurs fondamentales peut entraîner des malentendus entre les hommes et les femmes et conduire à des actes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وقد يؤدي عدم احترام هذه القيم الأساسية إلى نشوء سوء تفاهم بين الرجال والنساء، وممارسة العنف ضد النساء والفتيات.
    La démocratie, le multilatéralisme, la responsabilité et la représentation régionale sont quelques-uns de ces valeurs et principes. UN فالديمقراطية والتعددية والمساءلة والتمثيل الإقليمي هي بعض من هذه القيم والمبادئ.
    En outre, le Ministère de la défense a une responsabilité importante dans la transmission de ces valeurs au reste de la société. UN وبصورة مماثلة تضطلع وزارة الدفاع بمسؤوليات كبيرة في نقل هذه القيم إلى بقية المجتمع.
    Finalement, c'est dans la sauvegarde de ces valeurs que se mesurent la légitimité et la réussite des interventions de notre organisation. UN في الختام، إن درجة ضمان هذه القيم معيار مشروعية ونجاح تدخلات منظمتنا.
    La Fondation internationale pour la Trêve olympique et le Centre international pour la Trêve olympique, récemment constitués, peuvent et doivent apporter leur contribution à la dissémination de ces valeurs. UN ويمكن بل وينبغي أن يساهم إنشاء مؤسسة الهدنة الأولمبية والمركز الدولي للهدنة الأولمبية في نشر هذه القيم.
    Déterminé à faire de ces valeurs une réalité concrète correspondant aux objectifs de la révolution populaire, le Gouvernement transitoire tunisien a mis en place une approche fondée sur la promotion et la protection des droits de l'homme. UN والحكومة التونسية الانتقالية مصممة على تحويل تلك القيم إلى واقع حقيقي بما يتماشى مع أهداف الثورة الشعبية.
    Dans notre région, nous avons progressé vers la réalisation de ces valeurs. UN وفي منطقتنا، أحرزنا تقدماً صوب تلقين تلك القيم.
    À cet égard, notre conviction demeure l'approfondissement, la promotion et le respect de ces valeurs. UN وفي هذا الشأن، لا نزال مقتنعين بأننا يجب أن نعمق، ونعزز، ونحترم تلك القيم.
    Le Zimbabwe est d'accord que toutes les nations devraient contribuer à l'épanouissement de ces valeurs dans le cadre de leur réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتوافق زمبابوي على ضرورة أن تعمل جميع الأمم على النهوض بهذه القيم باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La liste de ces valeurs figure dans le tableau 1 à la fin du présent document. UN وترد قائمة بهذه القيم في الجدول 1 في نهاية هذه الوثيقة.
    L'Internet pose le danger que certains utilisateurs puissent faire fi de ces valeurs, et l'ONU doit s'employer à alerter l'opinion à ce problème. UN ويتمثل خطر الإنترنت في تخلي بعض مستعمليها عن تلك القيم، وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في الترويج لهذه القيم.
    En Éthiopie, nous continuerons à apporter notre contribution pour renforcer le multilatéralisme et faire de l'ONU un gardien efficace de ces valeurs. UN ونحن، في إثيوبيا سنواصل المساهمة بنصيبنا في زيادة إثراء التعددية وفي جعل الأمم المتحدة راعية فعالة لتلك القيم.
    Il a également été décidé que les parts des différents types de placement pourraient varier, à court terme, dans une fourchette de 3 points de pourcentage autour de ces valeurs. UN وتقرر أيضا أن ينحرف التوزيع القصير الأجل للأصول ضمن نطاق +/- 3 في المائة عن التوزيع الطويل الأجل للأصول الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus