Des rapports sur les conclusions de cette enquête seront présentés en 1994 et 1995. | UN | ومن المقرر أن تعرض نتائج هذا التحقيق خلال عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١. |
La délégation pourra communiquer les résultats de cette enquête au Comité. | UN | وقالت إن الوفد سيرسل نتائج هذا التحقيق إلى اللجنة. |
Les résultats de cette enquête seront disponibles au niveau national au printemps 2012 et au niveau européen au début de l'année 2013. | UN | وستتاح نتائج هذه الدراسة الاستقصائية على المستوى الوطني في ربيع عام 2012 وعلى المستوى الأوروبي في مطلع عام 2013. |
Des experts se penchent actuellement sur les résultats de cette enquête. | UN | ونتائج هذه الدراسة الاستقصائية يجري بحثها حاليا بمعرفة الخبراء. |
Sur l'Internet et par d'autres sources, la Mission a pu obtenir des transcriptions d'une partie des témoignages recueillis dans le cadre de cette enquête. | UN | وحصلت البعثة عن طريق الإنترنت ومصادر أخرى على نسخ طبق الأصل من بعض الأدلة التي قدمها الشهود في ذلك التحقيق. |
Si, à l'issue de cette enquête, une sanction ne s'avère pas nécessaire, les dispositions de l'article 10 sont appliquées. | UN | وإذا خلص هذا الاستقصاء إلى أن العقوبة ليست ضرورية، يخضع الجانح الحدث ﻷحكام المادة ٠١. |
Sur la base de cette enquête et d'autres contributions, un programme de promotion de l'investissement a été élaboré en 2007. | UN | واستناداً إلى هذا المسح وإلى مدخلات أخرى، تم إعداد برنامج لتشجيع الاستثمار على أساس تقاسمه في 2007. |
Vous voulez que je mette un membre de l'opposition en charge de cette enquête. | Open Subtitles | تريد مني أن أضع عضو حزب المعارضة مسؤولاً عن هذا التحقيق |
Je pensais qu'il serait en première ligne de cette enquête. | Open Subtitles | ظننتُ أنهُ سيكون الشخص الرئيسي في هذا التحقيق |
C'était inapproprié et mal, et je vous ordonne de rester en dehors de cette enquête. | Open Subtitles | كان ذلك غير مناسب وخاطئ وأنا آمرك بالبقاء بعيدا عن هذا التحقيق |
Dans l'intérêt de cette enquête, je m'en remets à vous, Dr.Brennan. | Open Subtitles | لمصلحة هذا التحقيق سوف أذعن لرأي د . برينان |
Pour être claire, et bien que ça me flatte, j'irai au fond de cette enquête. | Open Subtitles | للتوضيح فقط، مع أني أشعر بالإطراء، سأتبع هذا التحقيق إلى أين يقودني. |
Les résultats de cette enquête ont été publiés en 1995. | UN | وقد نشرت نتائج هذه الدراسة الاستقصائية عام 1995. |
Les graphiques ci-après présentent les résultats de cette enquête. | UN | ويبين الشكلان الواردان أدناه نتائج هذه الدراسة الاستقصائية. |
Veuillez fournir des renseignements à jour sur les résultats de cette enquête, ainsi que des informations supplémentaires sur les mesures prises pour réduire l'incidence des grossesses chez les adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية وعن التدابير المتخذة لتقليص معدلات حمل المراهقات. |
La délégation israélienne attend les résultats de cette enquête et espère qu'ils seront présentés avant la fin de la session en cours de la Commission. | UN | وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة. |
Dans le rapport établi, à la suite de cette enquête, la CAURWA est parvenue aux conclusions suivantes : | UN | وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية: |
Il convient de souligner que les zones rurales des États de Rondônia, Acre, Amazonas, Roraima, Pará et Amapá étaient exclues du champ de cette enquête. | UN | ويجدر التأكيد على أن هذا المسح لم يجمع معلومات عن المناطق الريفية في ولايات روندونيا، واكر، وأمازوناس، ورورايما، وبارا وأمابا. |
Pourquoi n'y a-t-il aucune trace de cette enquête ? | Open Subtitles | لمَ لا يوجد سجلّ خاصّ بهذا التحقيق بحقّ الجحيم؟ |
L'équipe chargée de cette enquête doit comprendre un représentant du Gouvernement, si le Gouvernement en nomme un. | UN | وفي أي من هذه التحقيقات الإدارية، يضم فريق التحقيق بين أعضائه ممثلا للحكومة إذا ما قامت بترشيح شخص لتمثيلها. |
Dans le prolongement de cette enquête, le Groupe des Nations Unies pour le développement a organisé un atelier sur les services communs, avec le concours du Gouvernement britannique, pour en faire un premier bilan et élaborer des directives opérationnelles en vue de leur assurer un fonctionnement plus efficace et plus rationnel au niveau national. | UN | وكمتابعة لهذه الدراسة الاستقصائية نظمت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية حلقة عمل عن الخدمات المشتركة بدعم من حكومة المملكة المتحدة بهدف تقييم الخبرات المكتسبة حتى الآن ووضع مبادئ توجيهية تشغيلية من أجل تعزيز سير أعمال الخدمات المشتركة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة على المستوى القطري. |
Ça ne relève pas de cette enquête. | Open Subtitles | لا اعتقد ان هذا هو ذات الصلة لهذا التحقيق. |
Les principaux résultats de cette enquête sont présentés ci-après. | UN | وتُعرض النتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية أدناه. |
Le Gouvernement est en train de réfléchir aux concLusions à tirer de cette enquête. | UN | ولا تزال الحكومة تدرس لاستنتاجات التي ينبغي استخلاصها من هذه الدراسة الاستقصائية. |
Les résultats de cette enquête devraient être disponibles début 2006. | UN | وينتظر أن تتاح تلك الدراسة الاستقصائية في أوائل عام 2006. |
À cet égard, l'intervenant se demande si l'on a enquêté sur la mort de deux dirigeants indigènes et quelles ont été les conclusions de cette enquête. | UN | وفي هـذا الصـدد تســاءل عما إذا كانت قد أجريت أي تحقيقات في وفاة زعيمين من السكان اﻷصليين، وعن نتيجة تلك التحقيقات إن وجدت. |
Les tableaux dérivés de cette enquête, qui sont annexés, contiennent de plus amples informations. | UN | والجداول المرفقة، وهي من الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003، تقدم مزيدا من المعلومات. |
Les principales conclusions de cette enquête sont notamment les suivantes: | UN | وتشمل النتائج الرئيسية التي خلصت إليها هذه الدراسة الاستقصائية النقاط التالية: |