"de cette méthodologie" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المنهجية
        
    • تلك المنهجية
        
    Chaque système de romanisation est évalué sur la base de cette méthodologie. UN ويتم تقييم نظم الكتابة بالحروف اللاتينية كل على حدة على أساس هذه المنهجية.
    Toute modification de cette méthodologie doit tenir pleinement compte de la situation économique particulière des pays en développement. UN ويجب لأي تعديل في هذه المنهجية أن يراعي بالكامل الظروف الاقتصادية المحددة للبلدان النامية.
    Sur la base de cette méthodologie, une catégorie donnée de service correspondrait normalement à un ou deux modes de fourniture seulement. UN ووفق هذه المنهجية تسند فئة الخدمات المعنية عادة إلى طريقة واحدة أو طريقتين للإمداد.
    L'examen de cette méthodologie pourrait servir de point de départ à des délibérations si le Comité juge bon d'examiner la question plus avant. UN ويمكن أن توفر تلك المنهجية نقطة بدء للمناقشة إذا رغبت اللجنة في متابعة المسألة.
    Si l’Assemblée décide d’utiliser une méthodologie différente pour l’établissement de la liste des orateurs inscrits pour le débat général d’une session, la Palestine aura le droit de participer à la mise au point de cette méthodologie. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة منهجية مختلفة لتحديد قائمة المتكلمين في المناقشة العامة في دورة من الدورات فسوف يكون لفلسطين حق المشاركة في تلك المنهجية.
    C'est sur la base de cette méthodologie que la destruction a eu lieu sur des terrains d'entraînement militaire où sont détruites habituellement les munitions et dont l'environnement a déjà souffert. UN وعلى أساس هذه المنهجية جرى التدمير في منطقة تدريب عسكرية حيث يجري عادة تدمير الذخائر، باستخدام هذا النوع من الأرض والتي شهدت بالفعل أثر بيئي.
    Au cours de la période considérée, la méthodologie de renvoi collectif a continué d'être mise à l'épreuve dans les opérations de terrain et un certain nombre de groupes de réfugiés en Afrique et en Asie ont vu leurs cas présenté en vertu de cette méthodologie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر اختبار منهجية الإحالة الجماعية في العمليات الميدانية، وقُدِّم عدد من مجموعات اللاجئين في أفريقيا وآسيا بموجب هذه المنهجية.
    L'application de cette méthodologie, ainsi que le recours aux meilleurs spécialistes disponibles dans le domaine assure la qualité de la formation conformément aux normes internationales établies par le réseau TRAIN-X. UN ومن شأن تطبيق هذه المنهجية مع أفضل الخبرات الموضوعية المتاحة أن يضمن التدريب الجيد الذي يتفق مع المعايير الدولية التي وضعتها شبكة استراتيجية التدريب (TRAIN-X).
    60. En se fondant sur un recensement des pratiques optimales, et en consultation avec les experts nationaux et les organisations régionales, l'ONUDC prévoit d'élaborer une méthodologie normalisée pour analyser au niveau national les menaces de la criminalité organisée et il dispenserait une formation aux États requérants sur l'application de cette méthodologie. UN 60- ويخطط المكتب لوضع منهجية موحدة، استنادا إلى استعراض لأفضل الممارسات القائمة وبالتشاور مع الخبراء الوطنيين والمنظمات الإقليمية، لإجراء تقييمات وطنية للأخطار المنبثقة من الجريمة المنظمة، وسيوفَّر التدريب للدول التي تطلبه بشأن تطبيق هذه المنهجية.
    32. La première partie de cette méthodologie consiste à vérifier la propriété du bien, la matérialité de la perte et le lien de causalité afin d'établir si à première vue une réclamation ouvre droit à réparation; elle est décrite ci-après dans la section IV.B. La deuxième partie concerne l'évaluation, aux fins de laquelle chaque élément de perte doit être examiné en quatre phases, décrites dans la section IV.C. UN ٢٣ - يتألف الشطر اﻷول من هذه المنهجية من اختبار للملكية والخسارة والعلاقة السببية هدفه تحديد مدى قابلية مطالبة ما للتعويض البديهي، ويرد وصــــف له فــــي الفرع رابعا - باء أدناه. ويعنى الشطر الثاني بتقدير القيمة ويشترط اجتياز كل عنصر خسارة يُدعى مراحل تجهيز أربع يرد وصفها في الفرع رابعا - جيم.
    32. La première partie de cette méthodologie consiste à vérifier la propriété du bien, la matérialité de la perte et le lien de causalité afin d'établir si à première vue une réclamation ouvre droit à réparation; elle est décrite ci—après dans la section IV.B. La deuxième partie concerne l'évaluation, aux fins de laquelle chaque élément de perte doit être examiné en quatre phases, décrites dans la section IV.C. UN ٢٣- يتألف الشطر اﻷول من هذه المنهجية من اختبار للملكية والخسارة والعلاقة السببية هدفه تحديد مدى قابلية مطالبة ما للتعويض البديهي، ويرد وصــــف له فــــي الفرع رابعا - باء أدناه. ويعنى الشطر الثاني بتقدير القيمة ويشترط اجتياز كل عنصر خسارة يُدعى مراحل تجهيز أربع يرد وصفها في الفرع رابعا - جيم.
    8. À partir de cette méthodologie, qui a été approuvée par les organes conventionnels en 2008, les présences sur le terrain en Équateur, au Mexique et au Népal ont continué d'œuvrer au renforcement de la capacité des autorités nationales de concevoir des indicateurs devant servir d'outil pour surveiller l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN 8- واستناداً إلى هذه المنهجية التي اعتمدتها هيئات المعاهدات عام 2008، واصلت الجهات التي تؤمِّن الوجود الميداني في إكوادور والمكسيك ونيبال العمل على تدعيم قدرة السلطات الوطنية على تطوير مؤشرات تستخدم كأداة لرصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En principe, les conclusions de la mise en œuvre de cette méthodologie devraient se concrétiser sous forme d'instruments relatifs à la réglementation collective du travail dans les secteurs concernés par ledit projet et d'autres, du fait de la sensibilisation et de la formation qui ont eu lieu, y compris la formation des représentants syndicaux. UN 59 - وفي المستقبل، يُتوقع أن تنعكس استنتاجات تطبيق هذه المنهجية في صكوك تنظيم العمل الجماعي للقطاعات المعنية بالمشروع المشار إليه والمشاريع الأخرى نتيجةً لما سيوفر من توعية وتدريب، بما في ذلك تدريب ممثلي النقابات العمالية.
    Si l'Assemblée décide d'utiliser une méthodologie différente pour établir la liste des orateurs souhaitant intervenir dans le cadre du débat général d'une session extraordinaire ou d'une session extraordinaire d'urgence, le Saint-Siège a le droit de prendre part à la mise au point de cette méthodologie. UN وإذا قررت الجمعية العامة اعتماد منهجية مغايرة لتحديد قائمة المتكلمين خلال المناقشة العامة لدورة استثنائية أو دورة استثنائية طارئة، حق للكرسي الرسولي المشاركة في تلك المنهجية.
    L'intérêt de cette méthodologie est utile pour mettre les inspecteurs mieux en mesure d'explorer systématiquement des sources d'information qui sont moins évidentes pour se faire une idée plus exacte des activités ou pour déceler des informations omises ou mensongères. UN وستفيد تلك المنهجية في تدريب المفتشين بحيث يصبحون أكثر قدرة على القيام باستكشاف منظم لمصادر المعلومات الأقل وضوحاً، للتوصل إلى فهم أدق للأنشطة، أو للكشف عن المعلومات الخاطئة أو التي لم يُفصح عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus