Le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
Pour cette raison, l'Iraq affirme qu'il n'y a lieu de prendre en considération que la valeur résiduelle de l'installation à terre pour l'évaluation de cette réclamation. | UN | ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة. |
La société a produit des extraits de documents comptables internes à l'appui de cette réclamation qui s'élève à un montant de US$ 36 763. | UN | وقدمت الشركة مقتطفات من مستندات لحساباتها الداخلية تؤيد هذه المطالبة البالغة 763 36 دولاراً. |
Vu l'insuffisance de moyens de preuve pour établir la réalité des pertes invoquées, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ونظرا لعدم كفاية الدليل لإثبات وجود الأصول ذات الصلة فقد أوصى الفريق بعدم دفع تعويض لهذه المطالبة. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de cette réclamation. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Pour cette raison, l'Iraq affirme qu'il n'y a lieu de prendre en considération que la valeur résiduelle de l'installation à terre pour l'évaluation de cette réclamation. | UN | ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة. |
La société a produit des extraits de documents comptables internes à l'appui de cette réclamation qui s'élève à un montant de US$ 36 763. | UN | وقدمت الشركة مقتطفات من مستندات لحساباتها الداخلية تؤيد هذه المطالبة البالغة 763 36 دولاراً. |
Par conséquent, le Comité estime qu'aucune indemnité ne peut être accordée dans le cas de cette réclamation. | UN | وبالتالي فإن الفريق يرى أنه لا يمكن إقرار أي تعويض بصدد هذه المطالبة. |
La structure de cette réclamation étant relativement complexe, la première section en récapitule la teneur et expose les faits et l'argumentation sur lesquels reposent les délibérations du Comité. | UN | ونظرا لأن هيكل هذه المطالبة معقد جدا، فإن الفرع الأول يلخص المطالبة ويعرض الحقائق والحجج الأساسية المقدمة التي تشكل الأساس للنقاش الوارد فيما بعد. |
En conséquence, il recommande qu'une indemnité ne soit pas versée au titre de cette réclamation. | UN | ووفقاً لذلك، لا يوصي الفريق بمنح أي تعويض بصدد هذه المطالبة. |
Ce dernier n'ayant subi aucune perte, le Comité ne recommande aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة. |
Il recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة. |
À l'appui de cette réclamation, le requérant a cité une écriture comptable établissant le versement d'une aide. | UN | وأيد صاحب المطالبة هذه المطالبة بأن أشار إلى بند في الحسابات يوضح مدفوعات الإغاثة. |
C'est pourquoi le Comité n'a pas recommandé d'indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ولهذه الأسباب أوصى الفريق بعدم دفع تعويض في هذه المطالبة. |
Vu l'insuffisance des moyens de preuve et l'incapacité de mettre en évidence l'existence d'un lien de causalité directe, le Comité ne recommande aucune indemnisation dans le cas de cette réclamation. | UN | ونظراً لقصور الأدلة المذكورة والعجز عن إثبات علاقة السببية المباشرة يوصي الفريق بعدم التعويض عن هذه المطالبة. |
En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. | UN | وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه. |
Le Comité a recommandé d'accorder une indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | وقد أوصى الفريق بمنح تعويض لهذه المطالبة. |
En conséquence, il ne recommande aucune indemnisation au titre de cette réclamation. | UN | ولذلك لا يوصي الفريق بمنح تعويض لهذه المطالبة. |
Le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de cette réclamation, qui ne porte pas sur des pertes résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة إذ أنها لا تمس خسائر نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Pour les raisons énoncées au paragraphe 40 cidessus, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض فيما يتصل بهذه المطالبة. |
247. Mendes n'a apporté aucun élément de preuve à l'appui de cette réclamation. | UN | 247- لم توفر مندس أي أدلة دعماً لمطالبتها. |
L'examen par le secrétariat des documents fournis à l'appui de cette réclamation a fait apparaître que la réclamation < < D6 > > (perte de revenu) présentée par le requérant doublonnait avec sa réclamation < < C6 > > (perte de salaire) et que le secrétariat aurait dû déduire de sa réclamation < < C6 > > le montant qu'il avait alloué en examinant la réclamation < < D6 > > . | UN | وتبين الأمانة من استعراض المستندات المقدمة لدعم هذه المطالبة أن المطالبة التي قدمها صاحب المطالبة في الفئة " دال-6 " (الخسائر في الدخل) تكرار للمطالبة التي قدمها في الفئة " جيم-6 " (الخسائر في المرتبات)، وأن الأمانة كان ينبغي أن تقوم، لدى استعراض المطالبة المقدمة في الفئة " دال-6 " ، بخصم مبلغ التعويض الممنوح لصاحب المطالبة بشأن مطالبته المقدمة في الفئة " جيم-6 " . |