"de chambres extraordinaires" - Traduction Français en Arabe

    • دوائر استثنائية
        
    • الدوائر الاستثنائية
        
    Ce projet d'accord prévoit la création, au sein des tribunaux cambodgiens, de chambres extraordinaires qui seraient mises en place et fonctionneraient avec l'assistance de la communauté internationale. UN وينص مشروع الاتفاق على أن تضم المحاكم الوطنية لكمبوديا دوائر استثنائية يتم إنشاؤها وتشغيلها بمساعدة دولية.
    Selon la délégation chinoise, le texte en est clair : le projet de résolution prévoit la reprise des négociations avec le Gouvernement cambodgien aux fins de création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. UN ومن رأي الوفد الصيني أن النص واضح في هذا الشأن: فمشروع القرار يتضمن استئناف المفاوضات مع الحكومة الكمبودية من أجل إنشاء دوائر استثنائية داخل المحاكم الكمبودية.
    2. Recommande que les chambres extraordinaires aient la compétence matérielle prévue par la loi portant création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique; UN 2 - توصي بأن يكون للدوائر الاستثنائية اختصاص موضوعي يتماشى مع الاختصاص الوارد في القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية؛
    La loi portant création de chambres extraordinaires UN القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية
    La loi portant création de chambres extraordinaires UN قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية
    Le présent Accord est appliqué au Cambodge en vertu de la loi portant création de chambres extraordinaires telle qu'adoptée et modifiée. UN 2 - ينفذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدلة.
    8. Le Comité accueille avec satisfaction la création, en coopération avec l'ONU et la communauté internationale, de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. UN 8- وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    8) Le Comité accueille avec satisfaction la création, en coopération avec l'ONU et la communauté internationale, de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. UN (8) وتلاحظ اللجنة بارتياح إنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement cambodgien ont signé un accord sur la création, avec une assistance internationale, de chambres extraordinaires au sein de la structure actuelle des tribunaux cambodgiens pour poursuivre les violations graves de la législation cambodgienne et du droit international commises au cours de la période du Kampuchea démocratique. UN ووقع اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن القيام، بمساعدة دولية، بإنشاء دوائر استثنائية ضمن هيكل المحاكم القائم في كمبوديا لملاحقة مرتكبي الانتهاكات الخطيرة للقانون الكمبودي والقانون الدولي التي حدثت خلال فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    En premier lieu, on peut s'interroger sur la nature exacte du mandat qui est sur le point d'être confié au Secrétaire général s'agissant des négociations en vue de conclure avec le Gouvernement cambodgien un accord sur la création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens. UN ومن ناحية أولى، قد يُثار تساؤل بشأن ما هية الطابع المحدّد للولاية التي يوشك عزوها إلى الأمين العام فيما يتصل بالمفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق مع الحكومة الكمبودية يتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في إطار المحاكم الكمبودية.
    Si elle adopte ce projet de résolution, l'Assemblée générale me prierait de reprendre les négociations en vue de conclure avec le Gouvernement cambodgien un accord portant création, au sein des tribunaux cambodgiens, de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchéa démocratique. UN وفي حالة اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار، فإنها ستطلب إليّ استئناف المفاوضات من أجل إبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا بشأن إنشاء دوائر استثنائية داخل الهيكل الحالي لمحاكم كمبوديا للحكم في الجرائم التي ارتكبت إبان فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    Se félicitant en particulier de la promulgation de la loi portant création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique, et notant avec satisfaction les dispositions générales de la loi, la compétence qu'elle prévoit et le fait qu'elle attribue un rôle à l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بصفة خاصة بإصدار القانون المتعلق بإنشاء دوائر استثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية، وإذ تلاحظ مع التقدير الأحكام العامة للقانون ومجال تطبيقه والأحكام المتعلقة بدور الأمم المتحدة،
    Dans sa résolution 57/228 A sur les procès des Khmers rouges, l'Assemblée générale s'est félicitée des efforts faits par le Secrétaire général et le Gouvernement cambodgien en vue de la création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens, avec l'aide de la communauté internationale, pour poursuivre les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique. UN 2 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 57/228 ألف المتعلق بمحاكمات الخمير الحمر، بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا المبذولة من أجل إنشاء دوائر استثنائية في إطار هيكل المحاكم القائم حاليا في كمبوديا، بمساعدة دولية، للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 57/228 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2002, dans laquelle l'Assemblée générale m'a prié de reprendre sans tarder les négociations en vue de conclure avec le Gouvernement cambodgien un accord portant sur la création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique. UN أتشرف بأن أشير إلى قرار الجمعية العامة 57/228 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي طلبت إليَّ فيه الجمعية العامة استئناف التفاوض دون تأخير لإبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا لإنشاء دوائر استثنائية ضمن الهيكل القائم لمحاكم كمبوديا للمحاكمة على الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية.
    4. Souligne que les arrangements relatifs à la création de chambres extraordinaires, tels qu'ils sont été conçus en particulier par le Gouvernement royal du Cambodge, devraient : UN 4 - تؤكد على أنه ينبغي للترتيبات، على النحو الذي وضعته بصفة خاصة، حكومة كمبوديا الملكية لإنشاء الدوائر الاستثنائية:
    Le présent Accord est appliqué au Cambodge en vertu de la loi portant création de chambres extraordinaires telle qu'adoptée et modifiée. UN 2 - ينفّذ هذا الاتفاق في كمبوديا بواسطة قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية بصيغته المعتمدة والمعدّلة.
    Tout amendement qu'il serait jugé nécessaire d'apporter à la loi portant création de chambres extraordinaires doit toujours être précédé de consultations entre les parties. UN 3 - إذا لزم إدخال تعديلات على قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تسبق إدخال تلك التعديلات دائما مشاورات بين الطرفين.
    Deux principaux suspects de crimes commis durant la période du Kampuchea démocratique sont actuellement détenus en attendant que soient créées les chambres extraordinaires et ont été inculpés au titre de la loi de 2001 sur la création de chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens pour la poursuite des crimes commis durant la période du Kampuchea démocratique. UN وهناك شخصيتان كبيرتان يُشتبــه في ارتكابهما جرائم إبان فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية محتجـزتان الآن بانتظار إنشاء الدوائر الاستثنائية، وُجه إليهما الاتهام بموجب قانون عام 2001 المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا للمقاضاة على الجرائم المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    2. Recommande que les chambres extraordinaires aient la compétence matérielle prévue par la loi portant création au sein des tribunaux cambodgiens de chambres extraordinaires pour juger les auteurs des crimes commis pendant la période du Kampuchea démocratique ; UN 2 - توصي بأن يكون للدوائر الاستثنائية اختصاص موضوعي يتماشى مع الاختصاص الوارد في القانون المتعلق بإنشاء الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا لمحاكمة الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية؛
    2. L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien conviennent que le droit de se faire assister d'un défenseur prévu par la loi portant création de chambres extraordinaires signifie que l'accusé a le droit d'engager un défenseur de son choix comme le garantit le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 2 - توافق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن الأحكام المتعلقة بالحق في محام للدفاع في قانون إنشاء الدوائر الاستثنائية تعني أن للمتهم الحق في أن يعيِّن محاميا يختاره على نحو ما هو مضمون في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. Prie le Secrétaire général de reprendre sans tarder les négociations en vue de conclure avec le Gouvernement cambodgien un accord fondé sur les précédentes négociations et portant sur la création de chambres extraordinaires dans l'esprit des dispositions de la présente résolution, le but étant que les chambres extraordinaires puissent commencer à fonctionner au plus tôt ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام استئناف المفاوضات بدون تأخير لإبرام اتفاق مع حكومة كمبوديا، يستند إلى المفاوضات السابقة، بشأن إنشاء الدوائر الاستثنائية بما يتماشى مع أحكام هذا القرار، لكي تتمكن الدوائر الاستثنائية من مباشرة عملها فورا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus