"de construction qui" - Traduction Français en Arabe

    • البناء التي
        
    • التشييد التي
        
    Elles ont toujours considéré que les travaux de construction qui portaient atteinte aux tombes et aux restes humains violaient le caractère sacré de ceux-ci et portaient atteinte à leur propre sensibilité religieuse. UN وقد اعتبرت دوما أن أعمال البناء التي تلحق ضررا بالقبور وبرفات الموتى هي انتهاك لحرمة المقبرة وللمشاعر الدينية للمسلمين.
    L'augmentation est imputable à l'ensemble des objets de dépense, à l'exception des frais de construction qui ont légèrement baissé. UN وقد ساهمت جميع بنود الإنفاق في هذه الزيادة، باستثناء تكاليف البناء التي انخفضت قليلا.
    Quand est-ce que tu vas rencontrer l'entreprise de construction qui l'a trouvé ? Open Subtitles ما هو وقت مقابلة شركة البناء التي وجدت هذا؟
    La Commission ne devrait pas perdre de vue les besoins des entreprises de construction qui mettent au point de vastes projets dans des pays en développement. UN وينبغي أن تضع اللجنة في الاعتبار احتياجات شركات التشييد التي تخطط لمشاريع كبيرة في الاقتصادات النامية.
    Le FNUAP a accru ses dépenses consacrées à des projets gérés de construction, qui sont passées de 500 000 dollars en 1995 à 3,6 millions de dollars en 1999. UN 80 - زاد الصندوق إنفاقه على مشاريع التشييد التي يديرها من 0.5 مليون دولار في عام 1995 إلى 3.6 مليون دولار في عام 1999.
    Le progiciel a été écrit et testé durant la phase de construction, qui comprenait aussi le transfert des données sur le personnel des anciens systèmes au système Inspira. UN وتمت عملية كتابة الشفرة واختبارها في مرحلة " البناء " التي تضمنت أيضا ترحيل البيانات من النظم القديمة إلى إنسبيرا.
    Un autre indicateur de la performance environnementale d'un projet de construction est la proportion des gravats et déchets de construction qui sont recyclés au lieu d'être évacués vers des décharges. UN 70 - ومن المقاييس الأخرى للأداء البيئي نسبة مخلفات البناء التي تلقى في مدافن القمامة.
    L'Office est normalement tenu d'acheminer ses expéditions de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui, eux, doivent passer par le passage de Sofa. UN 43 - الطريق الاعتيادي الذي تستخدمه الوكالة في إدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة هو طريق معبر كارني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى القطاع عن طريق معبر صوفا.
    Il est également prévu d'acheter des citernes à eau et des fosses septiques dans le cadre des différents projets de construction qui seront menés à bien pendant la période considérée. UN ويتم أيضا رصد اعتمادات لشراء خزانات مياه وخزانات تعفين، وكلها خزانات ضرورية بسبب مختلف مشاريع البناء التي يتم القيام بها خلال هذه الفترة.
    L'UNRWA doit faire passer ses expéditions de marchandises et de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le point de passage de Karni, excepté les matériaux de construction qui, eux, doivent entrer par celui de Sofa. UN والوكالة مطالبة بتوجيه شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر كرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل قطاع غزة من معبر صوفا.
    L'Office est normalement tenu d'acheminer ses expéditions de fournitures humanitaires destinées à la bande de Gaza par le passage de Karni, sauf pour les matériaux de construction qui, eux, doivent passer par le passage de Sofa. UN 49 - يتطلب الأمر من الأونروا عادة إدخال شحناتها من السلع والإمدادات الإنسانية إلى قطاع غزة عن طريق معبر قرني، باستثناء مواد البناء التي تدخل إلى قطاع غزة عن طريق معبر صوفا.
    Au cours de l'exercice 2013/14, la Force s'efforcera d'achever les projets de construction qui n'ont pas été terminés au cours de l'exercice 2012/13. UN 17 - وخلال الفترة 2013/2014، ستسعى البعثة إلى إنجاز مشاريع البناء التي لم تكتمل في الفترة 2012/2013.
    L'itinéraire normal pour les chargements humanitaires de l'Office à destination de la bande de Gaza devrait emprunter le point de passage de Karni, sauf les matériaux de construction qui entrent par le point de passage de Sofa. UN ويشكّل معبر كارني الطريق المعتاد لدخول شحنات الأونروا الإنسانية إلى قطاع غزة، باستثناء مواد البناء التي تدخل عن طريق معبر صوفا.
    17. Certaines réclamations mentionnent en outre à la rubrique " coûts divers " des pertes liées à l'interruption de contrats, s'agissant de projets de construction qui étaient en cours d'exécution et ont été interrompus à la suite de l'invasion. UN 17- وبالإضافة إلى ذلك، هناك مطالبات في إطار نوع الخسائر " الأخرى " بالنسبة لخسائر توقف العقد فيما يتصل بمشاريع البناء التي كانت جارية فتوقفت نتيجة للغزو.
    En outre, tous les emplois créés par ces programmes de grands travaux ne représentaient pas des emplois supplémentaires, parce que le bas niveau des salaires a encouragé des responsables locaux à utiliser ces programmes pour des travaux de construction qui auraient été entrepris de toute manière. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا تمثل جميع فرص العمل التي أتاحتها برامج اﻷشغال العامة وظائف إضافية ﻷن معدلات اﻷجور المنخفضة شجعت الموظفين المحليين على استخدام هذه البرامج ﻷعمال البناء التي كانت ستتم حتى في حالة عدم وجود هذه الوظائف.
    Il citait aussi un certain nombre d’infractions en matière de construction qui ont été commises dans les colonies au fil des années en soulignant que, contrairement à ce que prétend l’Administration civile, à savoir que les destructions résultaient d’une procédure purement administrative, aucune mesure analogue n’avait été prise à l’encontre de bâtiments situés dans les colonies qui obtiennent le plus souvent le permis de construire a posteriori. UN كما ذكر عددا من انتهاكات البناء التي وقعت في المستوطنات على مدى السنين مشيرا إلى أنه على عكس ما تدعيه اﻹدارة المدنية من أن أعمال الهدم هي مجرد إجراءات إدارية، فإنه لا توجد تدابير مشابهة اتخذت ضد أبنية في المستوطنات التي عادة تتسلم التصاريح بعد إنجاز البناء.
    Le FNUAP a accru ses dépenses consacrées à des projets gérés de construction, qui sont passées de 500 000 dollars en 1995 à 3,6 millions de dollars en 1999. UN 80 - زاد الصندوق إنفاقه على مشاريع التشييد التي يديرها من 0.5 مليون دولار في عام 1995 إلى 3.6 مليون دولار في عام 1999.
    Il a affirmé qu'il est disposé à redémarrer ses projets de construction qui avaient été suspendus pour trois ans, si les changements indiqués dans le régime de bouclage institué par Israël se matérialisent. UN وأكّد البرنامج الإنمائي استعداده لاستئناف مشاريع التشييد التي توقفت منذ ثلاث سنوات إذا ما طرأت التغييرات المعلنة على نظام الإغلاق الذي فرضته إسرائيل.
    a Le versement des quotes-parts serait échelonné sur la phase de construction, qui débutera en 2007. UN (أ) يطبق السداد المتعدد السنوات للأنصبة على مرحلة التشييد التي تبدأ عام 2007.
    43. La Chine a pris des mesures pour mettre en conformité et réprimer les activités de construction qui ne respectent pas les normes d'accessibilité sans obstacles. UN 43- وقد اتخذت الصين التدابير لتصحيح أنشطة التشييد التي لا تفي بمعايير إمكانية الوصول الخالي من العوائق والمعاقبة عليها.
    Depuis le rapport précédent du Directeur général, l'Agence a observé par imagerie satellitaire, à un emplacement particulier sur le site de Parchin, que les activités de construction qui semblaient correspondre à l'enlèvement/au remplacement ou à la rénovation de structures de murs extérieurs des deux principaux bâtiments du site paraissaient avoir cessé. UN 59 - ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لاحظت الوكالة، في مكان معيَّن في موقع بارشين، عن طريق الصور الساتلية، أن أنشطة التشييد التي بدا أنها تدلّ على إزالة/إحلال أو تجديد هياكل الجدران الخارجية للمبنيين الرئيسيين في المكان المذكور، قد توقَّفت على ما يبدو().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus