"de coopération internationale qui" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الدولي التي
        
    • على التعاون الدولي الذي
        
    La stratégie de coopération internationale qui doit encadrer la guerre contre les stupéfiants doit également déterminer les méthodes que nous devons utiliser pour combattre le blanchiment de l'argent et la contrebande d'armes. UN وإن نفس استراتيجية التعاون الدولي التي ينبغي أن توجه الحرب ضد المخدرات ينبغي أن تشكل أيضا اﻷساليب التــي نستخدمهــــا لمكافحـــة غسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة.
    Il nous faut donc espérer que l'esprit de coopération internationale qui a contribué à édifier cette convention exceptionnelle inspirera son application après son entrée en vigueur. UN ولذلك فلنأمل أن تكون روح التعاون الدولي التي ساعدت على بناء هذه الاتفاقية الفريدة ملهما لتنفيذها بعد دخولها الى حيز النفاذ.
    L'une des possibilités de coopération internationale qui pourraient être envisagées est l'adoption de principes et directives pour les transferts d'armes classiques, qui ont pour objectif de freiner volontairement les transferts et de responsabiliser les États dans ce domaine. UN ومن بين امكانيات التعاون الدولي التي يمكن النظر فيها اعتماد المبادئ والمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بهدف تحقيق التقييد الاختياري والمسؤولية عن هذه العمليات.
    Le Gouvernement brésilien accorde une importance particulière aux programmes de coopération internationale qui incluent des activités à l'égard desquelles le Brésil ne dispose pas d'atouts comparatifs, du point de vue de l'accumulation du savoir-faire, de l'expertise et des technologies spécialisées. UN وتولي الحكومة البرازيلية عناية خاصة لبرامج التعاون الدولي التي تشمل أنشطة لا تتفوق فيها البرازيل من حيث بناء المهارات والخبرات والتكنولوجيات المتخصصة.
    Ce projet était un excellent exemple de coopération internationale qui passionnait et impliquait les jeunes Africains. UN وكان المشروع مثالاً بارزاً على التعاون الدولي الذي أثار حماس الشباب الأفريقي ومشاركتهم وقدراتهم.
    L'ONU a été une force de cohésion nécessaire dans l'élaboration du droit international et des normes de coopération internationale qui régissent maintenant une gamme phénoménale d'activités humaines. UN وقد كانت اﻷمم المتحدة قوة ضرورية ومتماسكة في وضع القانون الدولي وقواعد التعاون الدولي التي تنظم اﻵن مجالا هائلا من اﻷنشطة البشرية.
    On y trouve un aperçu des politiques de coopération internationale qui sont censées avoir pour objet d'empêcher cet énorme fossé de continuer de se creuser. UN كما يرد فيه تحليل لسياسات التعاون الدولي التي يزعم أن غرضها هو ضمان عدم استمرار هذه الثغرة، المتسعة باستمرار، في التوسع أكثر من ذلك.
    Au cours de ce processus, on a examiné des propositions concernant un renforcement éventuel de la Convention, y compris des initiatives de coopération internationale qui auraient permis d'améliorer la relation entre le désarmement et le développement. UN ونوقشت أثناء تلك العملية الاقتراحات الخاصة بالتعزيز المحتمل للاتفاقية، بما في ذلك مبادرات التعاون الدولي التي كان من شأنها أن تعزز الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Nous pensons que ce régime devrait comporter les éléments suivants : des options sectorielles, des indicateurs d'intensité et des mécanismes de coopération internationale qui cherchent à appuyer, et non pas à remplacer, les efforts nationaux déployés par les pays en développement. UN ونعتقد أن ذلك النظام ينبغي أن يتضمن الخيارات القطاعية، ومؤشرات الكثافة، وآليات التعاون الدولي التي توفر الحوافز لتكميل الجهود الوطنية للبلدان النامية بدلا من الحلول مكانها.
    On pourra réussir en adoptant des mesures transparentes, coordonnées et crédibles, assorties de plans d'action précis et de procédures de contrôle réalistes, ainsi que de programmes de coopération internationale qui brisent le cycle d'inaction et de désenchantement. UN سيكون النجاح ممكنا باتخاذ تدابير متعددة الأطراف وعالمية تكون شفافة ومنسقة وموثوقا بها، وبخطط عمل محددة وترتيبات واقعية للتحقق، وبرامج التعاون الدولي التي تكسر حلقة الخمول والإحباط.
    Soulignant que les mesures de coopération internationale qui ne prennent pas en compte les personnes handicapées et ne leur sont pas accessibles risquent de créer de nouveaux obstacles à leur participation dans la société sur un pied d'égalité, UN وإذ يشدد على أن تدابير التعاون الدولي التي لا تشمل كل الأشخاص ذوي الإعاقة ولا تتاح لهم قد تضع عراقيل جديدة أمام مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة في المجتمع،
    Soulignant que les mesures de coopération internationale qui ne prennent pas en compte les personnes handicapées et ne leur sont pas accessibles risquent de créer de nouveaux obstacles à leur participation dans la société sur un pied d'égalité, UN وإذ يشدد على أن تدابير التعاون الدولي التي لا تشمل كل الأشخاص ذوي الإعاقة ولا تتاح لهم قد تضع عراقيل جديدة أمام مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة في المجتمع،
    b) L’esprit de coopération internationale qui prévaut dans la Charte et dans la Déclaration relative aux relations amicales et à la coopération entre les États adoptée en 1970 par l’Assemblée générale; UN )ب( روح التعاون الدولي التي تعم الميثاق وإعلان الجمعية العامة بشأن العلاقات الودية والتعاون بين الدول لعام ١٩٧٠؛
    b) L'esprit de coopération internationale qui prévaut dans la Charte et dans la Déclaration relative aux relations amicales et à la coopération entre les États adoptée en 1970 par l'Assemblée générale; UN )ب( روح التعاون الدولي التي تعم الميثاق وإعلان الجمعية العامة بشأن العلاقات الودية والتعاون بين الدول لعام ١٩٧٠؛
    Recenser les réseaux et mécanismes de coopération internationale qui pourraient renforcer les interventions en cas d'incident et leur préparation, en indiquant, lorsqu'il y a lieu, les partenaires et les dispositifs de coopération bilatérale et multilatérale. UN 12 - حدد شبكات وعمليات التعاون الدولي التي يمكن أن تعزز التخطيط للتصدي للحوادث والحالات الطارئة، مبينا الشركاء والترتيبات اللازمة للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، حسب الاقتضاء. الأطر القانونية
    Recenser les réseaux et mécanismes de coopération internationale qui pourraient renforcer les interventions en cas d'incident et leur préparation en indiquant, lorsqu'il y a lieu, les partenaires et les dispositifs de coopération bilatérale et multilatérale. UN 12 - حدد شبكات وعمليات التعاون الدولي التي يمكن أن تعزز التصدي للحوادث والتخطيط للحالات الطارئة، مع تحديد الشركاء والترتيبات في مجال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، حسب الاقتضاء.
    La délégation suisse regrette que les divergences d'opinions entre États Membres sur des questions aussi fondamentales que la définition du terrorisme n'aient pas encore été résolues, et elle espère que les travaux d'élaboration du texte de la convention reprendront dans l'esprit de coopération internationale qui a prévalu lors des débats sur la Stratégie. UN وأضاف أن وفده يأسف لأن الاختلافات في الرأي بين الدول الأعضاء حول مسائل أساسية مثل تعريف الإرهاب لم تفض بعد، وأنه يأمل أن تستأنف الأعمال المتعلقة بالاتفاقية بنفس روح التعاون الدولي التي سادت أثناء المناقشات التي جرت حول الإستراتيجية.
    Le Ministère de l'éducation, en coopération avec les écoles jordaniennes, applique des programmes de coopération internationale qui prévoient la formation d'enseignants et donnent à ceux-ci la possibilité de se familiariser avec les données techniques et scientifiques. Le but de ces programmes est de permettre aux élèves à tous les niveaux de bénéficier d'un enseignement de qualité. UN 265- تطبق وزارة التربية والتعليم بالتعاون مع مدارس المملكة برامج التعاون الدولي التي تقدم التدريب للمعلمين وتتيح لهم فرص الاطلاع على المعلومات الفنية والعلمية، وذلك بهدف حصول الطلبة في مختلف المراحل على تعليم فعال.
    Il rend compte des activités de coopération internationale qui ont été entreprises en faveur de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale à partir du mois de janvier 1995, une fois achevé le Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale, le 31 décembre 1994. UN ويصف التقرير أنشطة التعاون الدولي التي سيبدأ تنفيذها دعما للتحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موعد انتهاء اﻷنشطة المدرجة في سياق ولاية الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Les enseignements tirés de l'action menée par la communauté internationale pour s'attaquer au problème du VIH ces 10 dernières années fournissent des exemples de coopération internationale qui devraient se révéler utiles à mesure que nous progressons sur la voie de la maîtrise des maladies non transmissibles actuelles. UN وتقدم الدروس المستفادة من العمل الدولي للتصدي لفيروس الإيدز في غضون السنوات العشر الماضية أمثلة على التعاون الدولي الذي من شأنه أن يكون مفيدا للغاية ونحن نمضي قدما اليوم في مكافحة الأمراض غير المعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus