Cette méthode novatrice est actuellement à l'essai dans le cadre d'activités de coopération technique en cours dans de nombreux pays en développement comme la Bolivie, l'Inde, la Jordanie, le Maroc, le Népal, le Niger, le Pérou, la République centrafricaine, le Sénégal et le Yémen. | UN | ويجري حاليا اختبار ذلك النهج الابتكاري عن طريق أنشطة التعاون التقني الجارية في كثير من البلدان النامية مثل اﻷردن وبوليفيا وبيرو وجمهورية أفريقيا الوسطى والسنغال والمغرب ونيبال والنيجر والهند واليمن. |
11. Activités de coopération technique en cours et prévues 13 | UN | ١١- أنشطة التعاون التقني الجارية والمقررة |
À l'heure actuelle, le budget total des projets de coopération technique en cours s'élève à 1 492 169 dollars, tandis que le programme financé à l'aide de ressources extrabudgétaires s'élève à 1 535 089 dollars. | UN | وتبلغ حاليا الميزانية الكلية لمشاريع التعاون التقني الجارية 169 492 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، بينما تبلغ ميزانية البرنامج الممول من الموارد الخارجة عن الميزانية 089 535 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
À cette fin, la CEE poursuivra jusqu'à la fin de 2014, dans l'intérêt de ses États, les activités de coopération technique en cours sur la commercialisation de la propriété intellectuelle en étroite coopération avec l'OMPI, étant entendu que celle-ci prendra la relève. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا، حتى نهاية عام 2014، القيام، لصالح دولها الأعضاء، بأنشطة التعاون التقني القائمة المتصلة بالاستغلال التجاري للملكية الفكرية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، على أساس أن هذا العمل سينتقل إلى المنظمة. |
Production d'idées de coopération technique et réorientation de projets de coopération technique en cours de façon à en renforcer l'impact; identification de projets multipartites non couverts par le mandat des organisations existantes; | UN | :: استنباط أفكار تتعلق بالتعاون التقني وإعادة توجيه مشاريع التعاون التقني القائمة بهدف تعزيز آثارها؛ وتحديد المشاريع الجامعة لأصحاب المصلحة التي تقع خارج نطاق المنظمات القائمة؛ |
Le service central de coordination du Programme de mise en place de dispositifs nationaux d'enquête sur les ménages sera progressivement intégré au programme de coopération technique en cours dans le domaine des statistiques. | UN | وستدمج تدريجيا وحدة التنسيق المركزية لبرنامج القدرة الوطنية على الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية في برنامج التعاون التقني الجاري في مجال الاحصاءات. |
La gestion judicieuse des projets de coopération technique en cours a permis de relever le taux d'exécution des projets et d'engranger des résultats très satisfaisants. | UN | وأسفرت الإدارة السليمة للتعاون التقني الجاري عن زيادة معدلات تنفيذ المشاريع وارتفاع مستويات النجاح في التنفيذ. |
Au cours de la Réunion d'experts, divers représentants avaient exprimé leur appui aux projets de coopération technique en cours de la CNUCED concernant les groupements de transport en transit. | UN | كما أُعرب خلال اجتماع الخبراء عن دعم مشاريع التعاون التقني الجارية التي يُنفذها الأونكتاد فيما يتعلق بتكتلات النقل العابر. |
132. Le Malawi est un exemple de la façon dont les projets de coopération technique en cours stimulent l'établissement ou l'expansion des petites et moyennes industries, l'accent étant mis sur le développement de l'entreprenariat. | UN | ١٣٢ - وتقدم ملاوي مثالا على مشاريع التعاون التقني الجارية الحافزة لانشاء صناعات صغيرة ومتوسطة الحجم أو توسيع نطاقها، مع التركيز بوجه خاص على تنمية اﻷعمال الحرة. |
Un inventaire mondial des activités de coopération technique en cours en matière de lutte contre le blanchiment de l’argent a été mis au point à la suite de réunions de coordination qui se sont tenues à Vienne en septembre 1998. | UN | ووضعت قائمة عالمية بأنشطة التعاون التقني الجارية في مجال مكافحة غسل اﻷموال، وذلك عقب عقد اجتماعات تنسيقية في فيينا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Dans ce rapport, qui marque le vingtième anniversaire du programme d'assistance de la CNUCED au peuple palestinien, sont examinées les activités de coopération technique en cours compte tenu des résultats de l'économie palestinienne et les conclusions des analyses et travaux de recherche connexes. | UN | ويتصادف صدور هذا التقرير مع مرور عقدين على بدء برنامج المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، ويستعرض أنشطة التعاون التقني الجارية في هذا المجال في سياق أداء الاقتصاد الفلسطيني والنتائج التي خلص إليها التحليل والبحث بشأن السياسات العامة ذات الصلة. |
En raison des résultats obtenus et de leur impact durable, d'importants moyens financiers ont été mis à disposition par des donateurs pour appuyer les phases de suivi des programmes de coopération technique en cours (notamment en Ouganda et au Viet Nam). | UN | واعترافا بما تحقّق من إنجازات سابقة وأثر مستدام، قدّمت الأطراف المانحة قدرا كبيرا من الأموال لتنفيذ مراحل المتابعة لبرامج التعاون التقني الجارية (أي البرامج التي تُنفّذ في أوغندا وفييت نام). |
34. Ils ont également noté qu'il était difficile de mener des programmes de coopération technique bilatéraux ou multilatéraux en raison notamment de l'absence de base de données régionale sur les programmes de coopération technique en cours ou prévus dans laquelle les domaines de travail seraient précisés. | UN | 34- ولاحظت حلقة العمل أيضا الصعوبة في الاضطلاع ببرامج تعاون تقني ثنائية أو متعددة الأطراف لعدة أسباب منها عدم وجود قاعدة بيانات عن برامج التعاون التقني الجارية أو المخططة للمنطقة تحدد مجالات عمل هذه البرامج. |
Aussi, la plupart d'entre eux envisagent-ils d'intensifier, dans les limites de leurs mandats respectifs et des ressources financières dont ils disposent, leurs activités d'assistance et leurs programmes de coopération technique en cours dans les pays intéressés, comme ils l'ont précisé dans leurs réponses. | UN | وبناء على ذلك، يفكر معظمها، كل في حدود ولايته وفي إطار مواردها المالية المتاحة، في تكثيف أنشطة المساعدة وبرامج التعاون التقني القائمة في البلدان المعنية، على نحو ما هو مبيﱠن على وجه التحديد في ردودها. |
À cette fin, la Commission poursuivra jusqu'à la fin de 2014, dans l'intérêt de ses États membres, les activités de coopération technique en cours sur la commercialisation de la propriété intellectuelle en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, étant entendu que celleci prendra la relève. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل اللجنة الاقتصادية حتى نهاية عام 2014 القيام، لصالح الدول الأعضاء فيها، بأنشطة التعاون التقني القائمة المتصلة بالاستغلال التجاري للملكية الفكرية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية على أساس أنها ستضطلع بهذا العمل. |
À cette fin, la Commission poursuivra jusqu'à la fin de 2014, dans l'intérêt de ses États membres, les activités de coopération technique en cours sur la commercialisation de la propriété intellectuelle en étroite coopération avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, étant entendu que celleci prendra la relève. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل اللجنة الاقتصادية حتى نهاية عام 2014 القيام، لصالح الدول الأعضاء فيها، بأنشطة التعاون التقني القائمة المتصلة بالاستغلال التجاري للملكية الفكرية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية على أساس أنها ستضطلع بهذا العمل. |
3. En application de cette recommandation, le secrétariat s'est employé à améliorer la procédure d'examen des politiques d'investissement (EPI) en sensibilisant la communauté des donateurs à la nécessité de verser les fonds dès le début du cycle, et en intégrant des mesures de suivi dans les projets de coopération technique en cours, en particulier le programme sur la bonne gouvernance en matière de promotion de l'investissement. | UN | 3- وما برحت الأمانة، استجابةً منها لهذه التوصية، تعمل على تحسين عملية استعراض السياسات الخارجية، حيث تقوم بتوعية المانحين بأهمية رصد الاعتمادات في مستهل عملية الاستعراض، كما تعمل على تضمين مشاريع التعاون التقني القائمة أعمالَ المتابعة لها، بما في ذلك برنامج الحكم السديد في ترويج الاستثمار. |
On espère que le programme de coopération technique en cours d̓établissement entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l̓homme et le Gouvernement indonésien comprendra l̓organisation d̓ateliers et de séminaires à l̓intention des juges et qu̓on y traitera des droits de l̓homme en général et de la violence contre les femmes en particulier. | UN | ومن المأمول أن يتضمن برنامج التعاون التقني الجاري وضعه حاليا بين مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان والحكومة الإندونيسية مكونا يشمل حلقات تدريبية ودراسية للقضاة تتضمن مناقشات لحقوق الإنسان بصفة عامة وللعنف ضد المرأة بصفة خاصة. |
Le Haut—Commissariat consulte aussi largement l'OSCE, en particulier l'organe qui s'occupe des minorités nationales, dans des projets de coopération technique en cours ou à l'étude dans d'autres régions de Géorgie et divers pays (Lettonie, Moldova, Ukraine, Bélarus, Kirghizistan). | UN | ويشمل أيضا التشاور مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك المفوض السامي للأقليات القومية التابع لهذه المنظمة، جزءا مهما من مشاريع مكتب المفوضة السامية للتعاون التقني الجاري تنفيذها أو التي يجري وضعها في بلدان أخرى، منها أوكرانيا، وبيلاروس، وجورجيا، وقيرغيستان، ولاتفيا، ومولدوفا. |