"de coopérer avec le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع حكومة
        
    • تتعاون مع الحكومة
        
    • والعمل مع حكومتها
        
    • العمل مع الحكومة
        
    • العمل مع حكومة
        
    • تتعاون في ذلك مع الحكومة
        
    • تعاونها مع الحكومة
        
    • والعمل مع حكومة
        
    • للتعاون مع حكومة
        
    • أن تتعاون مع حكومة
        
    • والعمل مع الحكومة
        
    • تعاونها مع حكومة
        
    Le Conseil l'ignore peut-être, mais au lendemain de l'indépendance, le Président s'est rendu dans la capitale du Soudan du Sud et a réaffirmé sa volonté de coopérer avec le Gouvernement sud-soudanais. UN بل وبعد الاستقلال مباشرة، تعلمون جميعا أن السيد الرئيس زار عاصمة الجنوب وأكد أيضا رغبته في التعاون مع حكومة الجنوب.
    Tout en nous réjouissant de ces déclarations, nous nous inquiétons des conséquences que pourraient avoir de tels faits pour nos pays, pour nos relations avec la Fédération de Russie, et pour la capacité de tous les pays de coopérer avec le Gouvernement de Moscou. UN ومع ترحيبنا بهذه التصريحات التي نقلتها الصحافة، يساورنا القلق إزاء ما قد يكون لهذه اﻷحداث من آثار في بلداننا وفي علاقتنا مع الاتحاد الروسي وفي قدرة جميع البلدان على التعاون مع حكومة موسكو.
    6. Engage le Gouvernement centrafricain et tous les groupes armés à continuer de soutenir la réconciliation nationale en respectant strictement les recommandations du dialogue politique inclusif qui a pris fin en 2008, et enjoint à tous les groupes armés de coopérer avec le Gouvernement dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration ; UN 6 - يهيب بحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والجماعات المسلحة كافة مواصلة الالتزام بعملية المصالحة الوطنية عن طريق الامتثال التام للتوصيات التي أفضى إليها الحوار السياسي الشامل الذي انتهى في عام 2008، ويطالب الجماعات المسلحة كافة بأن تتعاون مع الحكومة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    17. Invite les organisations internationales pertinentes et les États à continuer de fournir une assistance technique et de coopérer avec le Gouvernement kirghize et d'autres intervenants, selon que de besoin, en vue de cerner de nouveaux domaines d'assistance afin d'aider le Kirghizistan à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    L'Allemagne continuera de coopérer avec le Gouvernement pakistanais dans ce cadre. UN وستواصل ألمانيا العمل مع الحكومة الباكستانية في هذا الإطار.
    L'UNODC continue de coopérer avec le Gouvernement du Myanmar pour parvenir à un accord sur l'exécution d'un projet similaire dans la région de Pekhon, dans le sud de l'État de Shan. UN ويواصل المكتب العمل مع حكومة ميانمار من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ مشروع مشابه في بيكهون، في ولاية شان الجنوبية.
    4. Demande instamment à tous les États qui en ont les moyens de coopérer avec le Gouvernement fédéral de transition dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer, conformément aux dispositions de sa résolution 1816 (2008); UN 4 - يحث الدول التي لديها قدرة على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار، على أن تتعاون في ذلك مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1816 (2008)؛
    Le projet de résolution lance un appel équilibré aux États Membres pour qu'ils continuent de coopérer avec le Gouvernement afghan dans tous les domaines. UN ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais dans un esprit constructif par la réconciliation et le dialogue nationaux. UN ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية والمرشحين قبول النتائج والعمل مع حكومة سيراليون على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة.
    Ils ont également indiqué que les ressources de la Côte d'Ivoire continuaient d'être détournées vers des pays voisins et souligné qu'il incombait aux pays en question de coopérer avec le Gouvernement ivoirien en vue de prévenir l'exploitation illégale de ces ressources. UN وأشارا أيضاً إلى أن موارد كوت ديفوار لا تزال تُحوَّل إلى البلدان المجاورة وشددا على المسؤوليات التي تتحملها تلك البلدان للتعاون مع حكومة كوت ديفوار بهدف منع الاستغلال غير القانوني لمواردها.
    Composée d'éléments militaires et civils, la MINUSIL est chargée, aux termes d'un mandat multidisciplinaire, de coopérer avec le Gouvernement sierraléonais et d'autres parties à l'Accord de paix de Lomé à la mise en œuvre dudit Accord, et de contribuer au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des excombattants. UN وقد أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون التي تتكون من عناصر عسكرية ومدينة ولاية متعددة التخصصات تتمثل في التعاون مع حكومة سيراليون وغيرها من الأطراف في اتفاق السلام المعقود في لومي من أجل تنفيذ هذا الاتفاق والمساعدة في نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Je suis déterminé à continuer de coopérer avec le Gouvernement et le peuple du Myanmar pour les aider à se doter d'un régime civil et démocratique crédible. UN وإنني ملتزم بمواصلة التعاون مع حكومة ميانمار وشعبها لكي تثمر جهودهما فينجحا في الانتقال إلى حكومة مدنية وديمقراطية ذات مصداقية.
    Elle demande instamment au Gouvernement indonésien de coopérer avec le Gouvernement timorais et la communauté internationale en vue d'évaluer la situation de ces enfants et de faire en sorte que les familles soient réunies rapidement. UN وتدعو حكومةَ إندونيسيا إلى التعاون مع حكومة تيمور الشرقية والمجتمع الدولي لتقييم وضع هؤلاء الأطفال وضمان لم شمل العائلات بسرعة.
    Le secrétariat technique provisoire a également continué de coopérer avec le Gouvernement japonais dans le cadre de son programme de formation sur l'observation sismique mondiale en faveur des pays en développement. UN وواصلت أيضا الأمانة الفنية المؤقتة التعاون مع حكومة اليابان لغرض برنامجها التدريبي بشأن رصد الزلازل في العالم دعما للبلدان النامية.
    Le gouvernement de son pays continuera de coopérer avec le Gouvernement burundais pour construire une paix durable et se félicite de l'occasion qu'offre la Commission de consolidation de la paix d'élargir et d'intensifier l'engagement de la communauté internationale à l'appui du processus. UN وأعلن أن حكومته سوف تستمر في التعاون مع حكومة بوروندي من أجل إقامة السلام الدائم، وأنها ترحب بالفرصة التي تتيحها لجنة بناء السلام لتوسيع وتكثيف الالتزام الدولي بدعم عملية السلام.
    C'est dans ce contexte que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a continué de coopérer avec le Gouvernement cubain dans plusieurs domaines, en vue de promouvoir la meilleure intégration possible de Cuba dans l'économie mondiale tout en préservant son système de protection sociale. UN 8 - وفي هذا السياق، ظلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعاون مع الحكومة الكوبية في ميادين شتى، وضمن إطار السياسات الموضوعة للبلد بغرض تحقيق أفضل دمج ممكن لكوبا في الاقتصاد العالمي مع الحفاظ على مكتسبات الرفاه الاجتماعي.
    C'est dans ce contexte que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a continué de coopérer avec le Gouvernement cubain dans plusieurs domaines, en vue de promouvoir la meilleure intégration possible de Cuba dans l'économie mondiale tout en préservant son système de protection sociale. UN 10 - وظلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعاون مع الحكومة الكوبية في ميادين شتى، وضمن إطار السياسات الموضوعة للبلد بغرض تحقيق أفضل دمج ممكن لكوبا في الاقتصاد العالمي مع الحفاظ على مكتسبات الرفاه الاجتماعي.
    17. Invite les organisations internationales pertinentes et les États à continuer de fournir une assistance technique et de coopérer avec le Gouvernement kirghize et d'autres intervenants, selon que de besoin, en vue de cerner de nouveaux domaines d'assistance afin d'aider le Kirghizistan à respecter ses obligations en matière de droits de l'homme; UN 17- يدعو المنظمات الدولية والدول ذات الصلة إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والعمل مع حكومتها والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء، من أجل تحديد مجالات المساعدة الإضافية التي ستُعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان؛
    Le PNUD et l'ONUB continuent de coopérer avec le Gouvernement en vue de définir une stratégie d'ensemble pour le désarmement de la population civile, dans le cadre de l'initiative lancée en avril. UN ويواصل البرنامج الإنمائي وعملية الأمم المتحدة في بوروندي العمل مع الحكومة في وضع استراتيجية عامة لنزع سلاح السكان المدنيين، في سياق المبادرة الحكومية الصادرة في نيسان/أبريل.
    L'Australie continuera de coopérer avec le Gouvernement pakistanais et avec la communauté internationale pour aider le peuple pakistanais à relever les défis humains, économiques, et en termes de sécurité et de développement que pose cette crise dans l'immédiat, et nous nous engageons à aider ce pays à plus long terme. UN وستواصل أستراليا العمل مع حكومة باكستان والمجتمع الدولي لدعم شعب باكستان من أجل التصدي للتحديات الإنسانية والاقتصادية والأمنية والإنمائية في هذه الأزمة الراهنة، ونلتزم بذلك في الأجل الطويل في المستقبل.
    4. Demande instamment à tous les États qui en ont les moyens de coopérer avec le Gouvernement fédéral de transition dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer, conformément aux dispositions de sa résolution 1816 (2008); UN 4 - يحث الدول التي لديها قدرة على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار، على أن تتعاون في ذلك مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وفقا لأحكام القرار 1816 (2008)؛
    Pendant la période considérée, l'Organisation des Nations Unies a continué de coopérer avec le Gouvernement et d'autres parties prenantes pour renforcer l'autonomisation des femmes et atteindre le quota de 30 % de femmes dans les structures de gouvernance. UN 56 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمم المتحدة تعاونها مع الحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن تمكين المرأة وتحقيق حصة الـ 30 في المائة لمشاركة النساء.
    Le Conseil demande à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierra-léonais dans un esprit constructif par le dialogue et la réconciliation nationaux. UN " ويدعو مجلس الأمن جميع الأحزاب السياسية والمرشحين إلى قبول النتائج والعمل مع حكومة سيراليون على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة.
    271. Le Groupe de travail se réjouit de la perspective de coopérer avec le Gouvernement du TimorLeste et le Gouvernement indonésien en vue d'élucider ces cas. UN 271- يعرب الفريق العامل عن تطلعه للتعاون مع حكومة تيمور الشرقية ومع إندونيسيا على إيضاح تلك الحالات.
    12. Prie les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations internationales de coopérer avec le Gouvernement burundais et d'autres gouvernements de la région en vue d'identifier et de détruire les stations de radio qui incitent à la haine et encouragent les actes de génocide; UN ١٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وإلى المنظمات الدولية أن تتعاون مع حكومة بوروندي وسائر حكومات المنطقة في تحديد وإزالة المحطات اﻹذاعية التي تحرض على الكراهية وتشجع على ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس؛
    Il a demandé à tous les partis politiques et à tous les candidats d'accepter les résultats des élections et de coopérer avec le Gouvernement sierra-léonais dans un esprit constructif par le dialogue et la réconciliation nationaux, et exhorté toutes les parties à régler tous différends de manière pacifique en empruntant les voies de droit appropriées, dans le respect des lois sierra-léonaises. UN ودعا مجلس الأمن جميع الأحزاب السياسية والمرشحين إلى قبول النتائج والعمل مع الحكومة على نحو بناء من خلال الحوار الوطني والمصالحة، وحث كافة الأطراف على البت في أي شكاوى بشكل سلمي من خلال الوسائل القانونية المناسبة وفقا للقوانين الوطنية لسيراليون.
    En 2005, le Processus de Kimberley a continué de coopérer avec le Gouvernement de la République du Congo afin de mettre en place les conditions permettant à ce pays de satisfaire pleinement aux obligations du Système de certification et d'être réadmis à participer intégralement au Processus. UN وفي عام 2005، واصلت عملية كيمبرلي تعاونها مع حكومة جمهورية الكونغو من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بتمكين هذا البلد من الوفاء تماما بشروط نظام عملية كيمبرلي ومن ثم استعادة مشاركته الكاملة في عملية كيمبرلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus