"de développement fondées" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية القائمة
        
    • الإنمائية القائمة
        
    • إنمائية قائمة
        
    Enfin, l'élaboration de stratégies de développement fondées sur les droits devrait faire partie intégrante des objectifs pour l'après-2015. UN وينبغي أن تكون نُهج التنمية القائمة على الحقوق جزءا لا يتجزأ من أهداف ما بعد عام 2015.
    Des exposés et des débats sur des études de cas consacrées à des expériences positives de stratégies de développement fondées sur les produits de base ont ainsi permis de recueillir l'opinion des participants sur des questions étudiées par le Groupe spécial. UN وفي هذا الصدد، شكلت العروض والمناقشات المتعلقة بدراسات حالات ناجحة في مجال استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية، مصادر استلهم منها المشاركون ملاحظاتهم حول قضايا كانت موضوع أبحاث في الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية.
    Ces activités mettent l'accent sur le renforcement des capacités, les conseils et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de stratégies de développement fondées sur les produits de base aux niveaux national et régional. UN وتشدد هذه الأنشطة على تنمية القدرات وتقديم المشورة في مجال رسم السياسات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Cependant, un lien a pu récemment être établi entre certains types d'infrastructure physiques et la croissance économique, mettant en évidence le lien logique entre les politiques de développement fondées sur la mise en place d'infrastructures. UN بيد أن الدلائل الأخيرة المتعلقة بالعلاقة بين بعض أنواع البنية الأساسية والنمو الاقتصادي، تبرز المنطق وراء السياسات الإنمائية القائمة عن البنية الأساسية.
    Il s'est penché en particulier sur le rôle du secteur et du commerce agricoles dans la croissance et le développement et sur la contribution du système commercial international à des stratégies de développement fondées sur l'agriculture dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. UN ونظر بالأخص في دور القطاع الزراعي والتجارة الزراعية في النمو والتنمية، ومساهمة النظام التجاري الدولي في الاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الزراعة في التصدي للفقر.
    Il a demandé que soient adoptées des stratégies de paix et de développement fondées sur les droits et porteuses de solutions durables pour les déplacés. UN ٩ - ودعا إلى السلام واتباع نُهج إنمائية قائمة على الحقوق في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا.
    31. Bien que les besoins varient en fonction de chaque pays, on peut dégager des orientations générales dans les stratégies de développement fondées sur l'agriculture. UN 31- وفي حين أن آحاد البلدان تتباين في احتياجاتها إلا أنه يمكن تعيين بعض الاتجاهات العامة في استراتيجيات التنمية القائمة على الزراعة.
    63. Les stratégies de développement fondées sur l'agriculture jouent un rôle important dans la transformation structurelle, la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté. UN 63- استراتيجيات التنمية القائمة على الزراعة عنصر هام في التحول الهيكلي والأمن الغذائي والحد من الفقر.
    Pour ce qui est de l'assistance technique, les activités menées au titre du Programme Tous ACP relatif aux produits de base agricoles ont mis l'accent sur le renforcement des capacités, les conseils et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de stratégies de développement fondées sur les produits de base aux niveaux national et régional. UN وفي مجال المساعدة التقنية، شددت الأنشطة الجارية في إطار برنامج السلع الزراعية تطوير القدرات، وإسداء المشورة فيما يتصل بالسياسات العامة، وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتصل باستراتيجية التنمية القائمة على السلع الأساسية على كل من المستويين الوطني والإقليمي.
    Les femmes sont marginalisées dans le secteur de l'emploi lorsque les stratégies de développement fondées sur les pratiques sexistes de division du travail les empêchent d'avoir accès aux emplois traditionnellement occupés par les hommes. UN 5 - وتُقصى المرأة من العمل عندما تحول استراتيجيات التنمية القائمة على التقسيمات الجنسانية السائدة في مجال العمل دون استفادتها من فرص العمل التي جرت التقاليد بإسنادها إلى الرجال.
    Offre d'une assistance aux pays en développement pour faciliter leur passage de stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement à des stratégies de développement durable plus larges au moyen de modélisations UN دال - دعم البلدان النامية في عملية انتقالها من استراتيجيات التنمية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية إلى استراتيجيات التنمية المستدامة الأوسع نطاقا من خلال إجراء تحليلات للسياسات القائمة على النموذج
    18. Les gouvernements sont également conscients qu'ils ne peuvent en rester à des stratégies de développement fondées sur les objectifs du Millénaire pour le développement et ils ont appuyé l'idée de stratégies plus larges de développement durable dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 18 - وتدرك الحكومات أيضا عملية الانتقال من استراتيجيات التنمية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤيد فكرة استراتيجيات التنمية المستدامة الأوسع نطاقا في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les bailleurs de fonds doivent sans plus tarder verser l'aide qu'ils ont promise pour le financement de stratégies de développement fondées sur les OMD et apporter leur appui aux projets à effets rapides dont ils ont pris l'engagement, au Sommet mondial de 2005, de soutenir l'exécution au niveau national. UN وعلى المانحين الآن الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بالعون من أجل تمويل " استراتيجيات التنمية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية " ودعم المبادرات السريعة التأثير على الصعيد الوطني التي اتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Ces questions constitueront une priorité importante pour le PNUD et le GNUD affectera des ressources considérables à l'évaluation systématique des progrès réalisés en vue d'appuyer à l'échelle du système des Nations Unies les stratégies de développement fondées sur les OMD. UN 60 - وستكون القضايا في هذا المجال موضع تركيز مهم من البرنامج الإنمائي، وستكرس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية موارد كبيرة لإجراء تقييم بصورة منظمة للتقدم المحرز في تقديم الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لاستراتيجيات التنمية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    32. Lors d'autres réunions, les participants ont débattu avec intérêt des démarches en matière de développement fondées sur les droits de l'homme, en notant que la notion de droits de l'homme apportait une dimension supplémentaire à leurs activités dans le domaine du développement (par exemple, la nécessité de mettre en place des structures judiciaires qui fonctionnent et qui soient indépendantes). UN 32- وبحث المشاركون في اجتماعات أخرى بكثير من الاهتمام نُهج التنمية القائمة على حقوق الإنسان، حيث أشاروا إلى أن حقوق الإنسان تضفي آفاقاً أوسع على أعمالهم الإنمائية (والمثال على ذلك الحاجة إلى هياكل قضائية عاملة ومستقلة).
    Dans ce contexte, le Conseil examinera la contribution du secteur agricole et du commerce de produits agricoles à la croissance et au développement, ainsi que la contribution du système commercial international aux stratégies de développement fondées sur l'agriculture. UN ومن هذا المنطلق، سيتناول المجلس دور القطاع الزراعي والتجارة الزراعية في النمو والتنمية، وسيتطرق إلى مساهمة النظام التجاري الدولي في الاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الزراعة.
    b) À mener des études économiques en utilisant des techniques de modélisation et de prévision et des approches normatives, notamment les méthodes de développement fondées sur les droits de l'homme qui s'appliquent au contexte régional; UN (ب) إجراء البحوث الاقتصادية باستخدام تقنيات النمذجة والتنبؤ والنُّهج المعيارية ذات الصلة بالسياق الإقليمي، بما فيها النهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان؛
    b) À mener des études économiques en utilisant des techniques de modélisation et de prévision et des approches normatives, notamment les méthodes de développement fondées sur les droits de l'homme qui s'appliquent au contexte régional; UN (ب) إجراء البحوث الاقتصادية باستخدام تقنيات النمذجة والتنبؤ والنُّهج المعيارية ذات الصلة بالسياق الإقليمي، بما فيها النهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان؛
    La HautCommissaire a inauguré l'atelier, consacré aux questions suivantes: < < Stratégies de développement fondées sur les droits > > , < < Développement, pauvreté et nondiscrimination > > , < < Droits de l'homme, développement et primauté du droit > > et < < Commerce et droits de l'homme > > . UN وافتتحت المفوضة السامية حلقة العمل التي تناولت المواضيع التالية: " النهوج الإنمائية القائمة على الحقوق " و " التنمية والفقر وعدم التمييز " و " حقوق الإنسان والتنمية وسيادة القانون " و " التجارة وحقوق الإنسان " .
    L'étude sur les développements économiques et sociaux dans la région de la CESAO - 2007-2008 (E/ESCWA/EDGD/2008/3) justifiait l'adoption de mesures politiques, à la lumière des stratégies de développement fondées sur les droits, face à l'instabilité croissante des flux de capitaux régionaux. UN ودعت الدراسة الاستقصائية للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة الإسكوا للفترة 2007-2008 (E/ESCWA/EDGD/2008/3) إلى اتخاذ تدابير في مجال السياسة العامة في ضوء الاستراتيجيات الإنمائية القائمة على الحقوق تراعي التقلبات المتزايدة في تدفقات رؤوس الأموال على الصعيد الإقليمي.
    Il incombait aux États d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques de développement fondées sur les droits afin de réaliser les différents droits et d'assurer la croissance économique. UN ويتمثل التزام الدول في تصميم وتنفيذ سياسات إنمائية قائمة على أساس الحقوق قصد إعمال الحقوق الفردية وتحقيق النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus