| Création, au Bureau du commandant adjoint de la Force, d'un poste de spécialiste des questions politiques pour le secrétariat du Mécanisme de dialogue stratégique, par réaffectation d'un poste | UN | إنشاء وظيفة موظف للشؤون السياسية لأمانة الحوار الاستراتيجي في مكتب نائب قائد القوة، عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف |
| Le projet de dialogue stratégique entre l'armée libanaise et la FINUL a été élaboré par l'armée libanaise avec le concours de la FINUL. | UN | وقد وضع الجيش اللبناني، بدعم من القوة، مشروع خطة الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني والقوة. |
| Je félicite les Forces armées pour les efforts qu'elles ont consentis en vue de mettre sur pied leur plan de développement des capacités, dont le plan de dialogue stratégique fait partie intégrante. | UN | وإنني أهنئ القوات المسلحة اللبنانية على العمل الذي أنجزته في إطار خطتها الأوسع نطاقا لتطوير قدراتها، وفي إطار خطة الحوار الاستراتيجي الذي يعد عنصراً منفصلاً ولكنه جزء لا يتجزأ منها. |
| Le projet de dialogue stratégique fait partie intégrante du plan quinquennal de renforcement des capacités des Forces armées libanaises et bénéficie de l'assistance du Groupe international d'appui au Liban. | UN | وتعد خطة الحوار الاستراتيجي جزءا لا يتجزأ من خطة الجيش اللبناني الخمسية لتنمية القدرات، التي تدعمها مجموعة الدعم الدولية للبنان. |
| Dans ce contexte, je me félicite des progrès accomplis en vue de donner un caractère officiel au mécanisme de dialogue stratégique entre les Forces armées libanaises et la FINUL. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالتقدم المحرز على مسار إضفاء الطابع الرسمي على آلية للحوار الاستراتيجي المنتظم بين القوات المسلحة اللبنانية واليونيفيل. |
| À ce sujet, je souhaite également souligner la portée du mécanisme de dialogue stratégique mis en place entre la Turquie et l'Iraq, qui est important tant en termes de lutte contre le terrorisme que sur d'autres aspects de nos relations bilatérales. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أهمية آلية الحوار الاستراتيجي بين تركيا والعراق لا في مجال مكافحة الإرهاب فحسب بل في جميع أوجه علاقاتنا الثنائية. |
| Dans le cadre du bilan, l'on a également recommandé de créer un mécanisme de coordination entre la FINUL, les forces armées libanaises, le Gouvernement libanais et les bailleurs de fonds internationaux afin d'assurer une approche et un appui globaux en faveur du mécanisme de dialogue stratégique. | UN | وأوصى الاستعراض أيضا بإنشاء آلية تنسيق بين اليونيفيل، والقوات المسلحة اللبنانية، والحكومة اللبنانية والجهات المانحة الدولية من أجل كفالة توخي نهج شامل ودعم آلية الحوار الاستراتيجي. |
| On s'efforce également de donner une nouvelle impulsion aux travaux du Comité directeur ONU-Union européenne pour la gestion des crises et aux mécanismes communs associés de dialogue stratégique. | UN | ويجري بذل جهود أيضا لتنشيط لجنة التوجيه المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمعنية بإدارة الأزمات وآليات الحوار الاستراتيجي المشتركة ذات الصلة. |
| Le 21 septembre, le Conseil des ministres libanais a approuvé le mécanisme de dialogue stratégique envisagé entre la FINUL et l'armée libanaise, lorsqu'il a donné son aval à la proposition, présentée par le Ministère de la défense, relative à la constitution d'un comité de coordination permanent avec la FINUL. | UN | 32 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، صادق مجلس الوزراء اللبناني على اقتراح إنشاء آلية الحوار الاستراتيجي بين اليونيفيل والجيش اللبناني، وأحاله إلى وزارة الدفاع لكي تنشئ لجنة تنسيق دائمة مع اليونيفيل. |
| Mécanisme de dialogue stratégique | UN | آلية الحوار الاستراتيجي |
| En conséquence, le bilan stratégique a mis l'accent sur le mécanisme de dialogue stratégique comme moyen de renforcer non seulement la capacité, pour les forces armées libanaises, d'assumer de plus grandes responsabilités en matière de sécurité au Sud-Liban et dans les eaux territoriales libanaises, mais également de permettre aux forces armées libanaises de s'acheminer vers un cessez-le-feu permanent. | UN | وبناء على ذلك، ركز الاستعراض الاستراتيجي أساسا على عملية الحوار الاستراتيجي كأداة لتعزيز ليس فقط قدرات القوات المسلحة اللبنانية للاضطلاع بمسؤوليات أمنية أكبر في جنوب لبنان وفي المياه الإقليمية اللبنانية، بل وكأداة لتمكين القوات المسلحة اللبنانية من التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار. |
| Le Centre a reçu 92 000 dollars du Gouvernement finlandais pour une manifestation organisée en mars 2012 sur le développement durable et la stabilité en Asie centrale dans le cadre de la série de réunions de dialogue stratégique. | UN | 212 - تلقى المركز 000 92 دولار من الحكومة الفنلندية لتغطية نفقات مناسبة نظمت في آذار/مارس 2012، في إطار سلسلة الحوار الاستراتيجي التي يضطلع بها والتي تتناول التنمية المستدامة والاستقرار في آسيا الوسطى. |
| Mon Coordonnateur spécial et la FINUL ont collaboré avec l'armée libanaise pour mettre en place des mécanismes de coordination et faciliter l'octroi d'un appui supplémentaire de la part des donateurs, en réponse au programme quinquennal de renforcement des capacités, mis au point l'an dernier, et au plan de dialogue stratégique distinct, visant à satisfaire les besoins dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | ويتعاون منسقي الخاص وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع الجيش اللبناني بشأن آليات التنسيق لتيسير تقديم دعم إضافي من الجهات المانحة استجابة للبرنامج الخمسي لتنمية القدرات الذي وضع في صيغته النهائية في وقت سابق من هذا العام وخطة الحوار الاستراتيجي المستقلة التي تختص بتلبية احتياجات منطقة عمليات اليونيفيل. |
| En 2013, le Centre a reçu 90 000 dollars pour organiser le tout dernier séminaire de sa série de réunions de dialogue stratégique et 137 000 dollars pour le projet < < Dialogue avec des institutions et chefs religieux à l'appui de leur rôle dans la prévention des conflits en Asie centrale > > au titre des contributions de l'Appel pluriannuel du Département des affaires politiques. | UN | 147 - في عام 2013، تلقّى المركز مبلغا قدره 000 90 دولار لتنظيم آخر حلقة دراسية في إطار سلسلة الحوار الاستراتيجي ومبلغا قدره 000 137 دولار للمشروع المعنون ' ' الحوار مع الزعماء الدينيين والمؤسسات الدينية لدعم الدور الذي يضطلعون به في منع نشوب النزاعات في آسيا الوسطى`` في إطار النداء المتعدد السنوات الذي أطلقته إدارة الشؤون السياسية. |
| Le Centre cherche encore des ressources extrabudgétaires pour financer un projet relatif à la lutte antiterroriste durant les prochaines années (900 000 dollars), pour sa série de réunions de dialogue stratégique (340 000 dollars), des activités de formation (250 000 dollars) et des activités plus modestes telles que des réunions ordinaires des ministres des affaires étrangères des États d'Asie centrale (50 000 dollars chacune). | UN | 214 - ولا يزال المركز يسعى للحصول على موارد خارجة عن الميزانية للإنفاق على مشروع مكافحة الإرهاب في السنوات القليلة القادمة (000 900 دولار)، وسلسلة الحوار الاستراتيجي (000 340 دولار)، وأنشطة التدريب (000 250 دولار)، وبعض الأنشطة الأصغر، كعقد اجتماعات منتظمة لنواب وزراء خارجية دول آسيا الوسطى (000 50 دولار لكل اجتماع). |
| Avec l'aide de la FINUL, l'armée libanaise a mis au point et rédigé un plan de dialogue stratégique; le nombre de réunions tenues à ce sujet dans le cadre du comité permanent, du groupe directeur ou du sous-comité a augmenté après octobre 2011, les préparatifs et l'élaboration du plan de dialogue stratégique ayant nécessité des échanges plus réguliers entre l'armée libanaise et la FINUL. | UN | قام الجيش اللبناني بوضع خطة الحوار الاستراتيجي وصياغتها بدعم من القوة؛ وارتفع عدد الاجتماعات المتعلقة بالحوار الاستراتيجي سواء على مستوى اللجنة الدائمة، أو الفريق التوجيهي أو اللجنة الفرعية بعد تشرين الأول/أكتوبر 2011، نظرا لأن الأعمال التحضيرية للحوار الاستراتيجي وصياغة خطته تطلبا مزيدا من التفاعل المنتظم بين الجيش اللبناني والقوة |
| Avec le concours de la FINUL, l'armée libanaise a élaboré un projet de dialogue stratégique décrivant en détail son organisation, des unités aux brigades en passant par le matériel nécessaire pour renforcer ses capacités, notamment en mer. | UN | وقد وضع الجيش اللبناني، بدعم من القوة، مشروع خطة للحوار الاستراتيجي تقدم تفاصيل عن تنظيمه من مستوى الفصيلة إلى مستوى اللواء وعن المعدات والمواد اللازمة لرفع مستوى قدراته، بما في ذلك في البحر. |