"de drogues illégales" - Traduction Français en Arabe

    • المخدرات غير المشروعة
        
    • للمخدرات غير المشروعة
        
    • العقاقير غير المشروعة
        
    Les données concernant la consommation de drogues illégales sont limitées. UN والمعلومات المتوفرة عن استهلاك المخدرات غير المشروعة محدودة.
    Au cours des huit dernières années, nous avons saisi près de 90 000 kilogrammes de drogues illégales à diverses étapes de fabrication. UN فخلال الثماني سنوات السابقة ضبطنا حوالي ٠٠٠ ٩٠ كيلوغــرام مـــن المخدرات غير المشروعة في مختلف مراحل تجهيزهـا.
    La lutte contre la production de drogues illégales est un autre problème qui mérite une attention particulière de la part de la communauté internationale. UN ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي.
    Toutefois, l'abondance de ressources minérales qu'il est facile de piller, ou bien de drogues illégales, peuvent causer ou perpétuer des guerres civiles et des conflits. UN إلا أن التوافر الواسع النطاق للموارد المعدنية القابلة للنهب بسهولة أو للمخدرات غير المشروعة يمكن أن يسبب الحروب والصراعات الأهلية أو يديمها.
    Les pays de la CARICOM ne sont ni des fournisseurs ni des demandeurs majeurs de drogues illégales. UN 18- وتابع كلامه قائلاً أن بلدان الجماعة الكاريبية ليست موردة للمخدرات غير المشروعة ولا من المناطق الرئيسية للطلب عليها.
    Elle est, toutefois, préoccupée par fait que les attitudes indulgentes envers la consommation de drogues illégales dans certaines parties du monde pourraient faire obstacle à ces efforts, dont l'importance a été mise en relief par la Commission et par la Déclaration ministérielle commune. UN إلا أنها أعربت عن قلقها من اتباع سياسات متسامحة إزاء تناول العقاقير غير المشروعة في بعض مناطق العالم، حيث إن ذلك من شأنه أن يعرقل هذه الجهود، وهو ما أكدته اللجنة والبيان الوزاري المشترك.
    Cependant, les prostituées, les homosexuels et les utilisateurs de drogues illégales n'étaient pas visés. UN ومع ذلك، لم يوجَّه الاهتمام إلى المشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون نشاطاً جنسياً مثلياً، ومستعملي المخدرات غير المشروعة.
    Selon le Gouvernement et les autorités de police, le transit de drogues illégales par le territoire est la cause première de la hausse de la criminalité. UN 46 - ووفقا لسلطات الحكومة والشرطة، يشكل نقل المخدرات غير المشروعة عبر الإقليم سببا جذريا لتصاعد الجريمة، إلى حد كبير.
    14. Exige en outre que les Taliban, et les autres parties, cessent la culture, la production et le trafic de drogues illégales; UN ١٤ - يطالب كذلك بأن تقوم الطالبان، واﻵخرون، بوقف زراعة المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والاتجار بها؛
    Il nous faut donc arrêter l'arrivée de drogues illégales par les itinéraires des Balkans et aussi faire face à la menace représentée par les drogues synthétiques. UN وعلينا أن نركز على اجتثاث عرض المخدرات غير المشروعة المطروحة في سوقنا من خلال طرق البلقان، ويتعين علينا أيضا أن نواجه خطر المخدرات الاصطناعية.
    La coopération internationale s'est élargie, notamment en ce qui concerne les mesures de répression visant les sources de drogues illégales et les itinéraires de trafic et l'échange d'informations en la matière. UN وتوسع التعاون الدولي، ولا سيما في مجال تبادل المعلومات واجراءات المكافحة فيما يتعلق بمصادر المخدرات غير المشروعة ودروب الاتجار بالمخدرات.
    Nous prêtons aussi une attention particulière aux questions du travail des enfants, du trafic d'enfants et de l'exploitation sexuelle des enfants, ainsi qu'au problème tout nouveau de la participation des enfants à la consommation, la production et la distribution de drogues illégales. UN كما أننا نولي أهمية خاصة لمسألة عمل الأطفال، والاتجار بهم، والاستغلال الجنسي لهم، والمسائل الناشئة، وهي مسائل اشتراك الأطفال في استعمال المخدرات غير المشروعة وإنتاجها وتوزيعها.
    À partir d'un accord sur les objectifs à attendre pour réduire la consommation, nous proposons l'adoption d'un plan intégré incluant des campagnes de prévention, des actions par les organisations non gouvernementales et des initiatives de santé publique accompagnées de lois plus strictes à l'égard de la distribution et la consommation de drogues illégales. UN وابتداء من وضع اتفاق بشأن أهداف لتخفيض الاستهلاك، نقترح اعتماد خطة متكاملة تتضمن حملات وقائية وإجراءات من جانب المنظمات غير الحكومية، ومبادرات تطرحها الصحة العامة مقترنة بقوانين أكثر صرامة ضد توزيع واستهلاك المخدرات غير المشروعة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour combattre l'entrée dans le pays et la consommation de drogues illégales et d'assurer le traitement et les mesures de réadaptation requis aux toxicomanes. UN 507- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة إليها واستهلاكها، وتوفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل المناسبة لمتعاطي المخدرات.
    63. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour combattre l'entrée dans le pays et la consommation de drogues illégales et d'assurer le traitement et les mesures de réadaptation requis aux toxicomanes. UN 63- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تدفق المخدرات غير المشروعة إليها واستهلاكها، وتوفير خدمات العلاج وإعادة التأهيل المناسبة لمتعاطي المخدرات.
    477. Le Comité s'inquiète de l'augmentation de la consommation de drogues illégales dans l'État partie qui, de pays de transit, est devenu aussi un pays de destination finale des drogues. UN 477- وتشعر اللجنة بالانشغال إزاء تزايد استهلاك المخدرات غير المشروعة في الدولة الطرف التي أصبحت تشكل وجهة نهائية لهذه المخدرات، بالإضافة إلى كونها بلد عبور.
    509. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour lutter contre l'entrée dans le pays et la consommation de drogues illégales et à assurer le traitement et les mesures de réadaptation requis aux toxicomanes. UN 509- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي لتدفق المخدرات غير المشروعة إلى أراضيها واستهلاكها، وأن توفر خدمات العلاج وإعادة التأهيل المناسبة لمتعاطي المخدرات.
    Selon le Gouvernement et les autorités de police, le transit de drogues illégales par le territoire est une des grandes causes de la criminalité. UN 51 - والنقل العابر للمخدرات غير المشروعة خلال الإقليم أحد الأسباب الرئيسية لمعظم الجرائم، حسبما أوردته السلطات الحكومية وسلطات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus