Ce système devrait également contribuer à l'établissement de factures et à la perception de recettes sur l'abattage et l'exportation du bois d'œuvre. | UN | ويساعد أيضا في كفالة أن تصدر فواتير بالإيرادات من قطع الأخشاب وتصديرها وأن يتم تحصيل تلك الإيرادات. |
Le BSCI a par ailleurs relevé que le fournisseur n'avait pas présenté de factures mensuelles, comme l'exigeait le contrat. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن المقاول لم يكن يقدم وفقا للعقد فواتير شهرية. |
Quatre utilisateurs avaient simultanément accès aux fonctions de création de commandes, de réception de biens et de création de factures. | UN | وكان لأربعة مستعملين سبل الوصول إلى إدراج طلبات الشراء، وقسائم السلع، وإعداد الفواتير في الوقت ذاته. |
Le Comité croit savoir que des pénalités pour retard de paiement de factures sont couramment appliquées par des fournisseurs de services dans maintes régions du monde. | UN | ويدرك المجلس أن مقدمي الخدمات في أماكن كثيرة من العالم يقومون بفرض غرامات على من يتأخرون في تسديد الفواتير. |
Elle n'a fourni de factures qu'en ce qui concerne 6 des 17 machines et articles d'outillage sur lesquels porte sa réclamation. | UN | فقد قدمت فواتير شراء تتعلق بستة بنود فقط من بين ال17 بندا للآلات والأدوات التي تشكل موضوع مطالبتها. |
Toutefois, l'entreprise n'a pas, sous forme de reçus ou de factures, fourni de preuves du paiement de ces sommes. | UN | ومع ذلك، لم تقدم شركة مصر الدليل في شكل إيصالات أو فواتير لإثبات دفع هذه المبالغ. |
Le montant total du marché devait être réglé sur présentation au maître de l'ouvrage de factures mensuelles. | UN | وكان يتعين دفع المبلغ الكلي للعقد عند تقديم فواتير شهرية إلى رب العمل. |
La société a communiqué en outre des copies de factures d'achat, de reçus et de chèques, accompagnées d'une traduction. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير الشراء والايصالات والشيكات بالاضافة إلى ترجمتها. |
Toutefois, en l'absence de factures ou de documents douaniers, l'inventaire ne peut établir le droit de propriété ou la valeur des biens. | UN | غير أن الجرد لا يثبت ملكية قطع الغيار أو قيمتها دون توافر فواتير أو وثائق جمركية. |
Minimax n'a toutefois pas fourni de factures ou de reçus attestant le paiement des montants réclamés. | UN | على أنها لم تقدم أية إيصالات أو فواتير فعلية عن النفقات التي تكبدتها أو أدلة تثبت دفعها للمبالغ المطالب بها. |
Réduction du pourcentage de factures de fournisseurs pour lesquels le délai de paiement est supérieur à 30 jours après réception de la facture | UN | انخفاض نسبة الفواتير التجارية التي تتجاوز 30 يوما من الاستلام إلى الدفع |
:: Conditions applicables au remboursement (fourniture de factures et de reçus, travail satisfaisant). | UN | :: شروط سداد التكاليف، مثل تقديم الفواتير والإيصالات، والأداء المرضي |
:: Conditions applicables au remboursement (fourniture de factures et de reçus et travail satisfaisant) | UN | :: شروط سداد التكاليف، مثل تقديم الفواتير والإيصالات والأداء المرضي |
Les factures présentées sont corrigées, même s'il n'existe pas de statistiques indiquant le pourcentage de factures rejetées ou corrigées par le Greffe ni leur montant. | UN | وتُصحح الفواتير ولكن لا توجد إحصائيات تبين المعدلات والمبالغ التي يرفضها قلم المحكمة أو يصححها. |
Au total, Genoyer réclame FF 2 323 381 au titre de factures impayées adressées à l'INOC. | UN | وتطالب شركة جينواييه بما مجموعه 381 323 2 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن الفواتير التي لم تدفعها هذه الشركة. |
Au total, Genoyer réclame FF 2 323 381 au titre de factures impayées adressées à l'INOC. | UN | وتطالب شركة جينواييه بما مجموعه 381 323 2 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن الفواتير التي لم تدفعها هذه الشركة. |
Le règlement de plus de 5 millions de factures du gouvernement par téléphone mobile a contribué à améliorer l'efficacité et à limiter les risques de corruption. | UN | وقد تم تسديد 5 ملايين فاتورة حكومية عن طريق الهواتف النقالة، مما أدى إلى تحسين الكفاءة والحد من مخاطر الفساد. |
Plusieurs copies de polices d'assurance et de factures, dont la plupart n'ont pas été traduites en anglais, ont également été fournies. | UN | كذلك تم تقديم نسخ عديدة من وثائق وفواتير التأمين، ومعظمها لم يترجم إلى اللغة الانكليزية. |
Cette dernière réclamation porte sur du matériel expédié du Japon et faisant l'objet de factures différentes de celles visées par la réclamation au titre de pertes liées à des contrats. | UN | فالمطالبة المتعلقة بالممتلكات الملموسة تخص المعدات المشحونة من اليابان وفقاً لفواتير تختلف عن الفواتير المبيّنة في المطالبة المتعلقة بالخسائر المتصلة بعقود. |
On s'emploie actuellement à accroître le pourcentage de factures réglées dans un délai de 30 jours. | UN | وتركز الجهود الجارية على زيادة النسبة المئوية للفواتير المسددة في غضون 30 يوما. |
Le requérant a fourni à l'appui de sa réclamation un relevé de factures d'achat. | UN | وقدم صاحب المطالبة بياناً بفواتير الشراء تبرهن على مطالبته. |
- Bah, je rêvais de factures. | Open Subtitles | لا تقلقي حيال ذلك لقد كنت أحلم بالفواتير |
Cela entraînera une augmentation parallèle du nombre de demandes de rations présentées et de factures traitées. | UN | وسيؤدي ذلك إلى زيادة مقابلة في عدد طلبات حصص الإعاشة المقدمة والفواتير المجهزة. |