"de fautes" - Traduction Français en Arabe

    • سوء السلوك
        
    • سوء سلوك
        
    • بسوء السلوك
        
    • إساءة السلوك
        
    • سوء تصرف
        
    • إساءة التصرف
        
    • إساءة سلوك
        
    • عن أخطاء
        
    En outre, deux fonctionnaires ont été accusés de fautes professionnelles par l'Organisation. UN وإضافة إلى ذلك، وجهت المنظمة تهمة سوء السلوك لاثنين من الموظفين.
    Si l'on a le sentiment que les auteurs présumés de fautes restent impunis, cela risque de compromettre la crédibilité de la mission ellemême. UN ذلك أن عدم معاقبة مرتكبي سوء السلوك المزعومين قد يخلّ بمصداقية البعثة نفسها.
    Elle s'efforcera en particulier d'examiner toutes les allégations faisant état de fautes graves commises par des fonctionnaires dans le cadre d'opérations de maintien de maintien de la paix. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    Traitement de toutes les allégations de fautes qui auraient été commises par des militaires, du personnel de police ou des membres du personnel civil UN تناول جميع الحالات التي تنطوي على ادعاء بسوء السلوك من قِـبـل الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين
    La circulaire précise les règles de conduite que doivent respecter les policiers dans l'exercice de leurs fonctions et les peines encourues en cas de fautes graves. UN وهو يحدد قواعد السلوك التي يتعين على ضباط الشرطة مراعاتها أثناء تأدية واجباتهم والعقوبات في حالة إساءة السلوك.
    Toutefois, dans le cadre de leur enquête complémentaire, les enquêteurs du Bureau ont découvert des preuves de fautes commises à cet égard par certaines équipes de défense. UN إلا أن محققي المكتب، خلال هذه المتابعة، كشفوا النقاب فعلا عن أدلة على وجود سوء تصرف ذي صلة بين بعض فرق الدفاع.
    La figure I illustre la diminution, entre 2007 et 2008, du nombre d'accusations de fautes commises dans certaines missions. UN مقارنة بين عدد البلاغات الواردة في عامي 2007 و2008 عن حالات إساءة التصرف المحتملة في مجموعة مختارة من البعثات
    En 2008, le Bureau a reçu 274 plaintes et a ouvert 113 enquêtes sur des allégations de fautes commises. UN 82 - وخلال عام 2008، تلقى مكتب المفتش العام 274 شكوى وفتح 113 تحقيقاً بشأن حالات إساءة سلوك مزعومة.
    S'il est certes exact qu'un Etat peut voir sa responsabilité engagée parce qu'il n'a pas puni certains de ses agents coupables de fautes graves, cela ne permet aucunement d'affirmer qu'un Etat puisse être requis, notamment par une tierce partie, de châtier les intéressés. UN وإذا كان من الواضح أن الدولة قد تتحمل المسؤولية لعــدم معاقبتها بعض موظفيها عن أخطاء جسيمة فإن ذلك لا يسمح بأي حال بالتأكيد على أن الدولة يجب أن يطلب اليها بواسطة طرف ثالث، معاقبة المعنيين باﻷمر.
    Ces directives couvrent la question de l'exploitation et des violences sexuelles ainsi que d'autres catégories de fautes professionnelles graves. UN وتغطي هذه التوجيهات مسائل الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي، فضلا عن الأنواع الأخرى من سوء السلوك الجسيم.
    Certaines personnes interrogées par le BSCI ont souligné que le cadre de travail n'était pas toujours propice à la dénonciation de fautes professionnelles. UN ولاحظ بعض المجيبين الذين قابلهم المكتب أن بيئة العمل لا تسمح دائما بالإبلاغ عن حوادث سوء السلوك.
    ii) Protection contre le harcèlement et les représailles en cas de dénonciation de fautes; UN ' 2` الحماية من يقومون بالإبلاغ عن سوء السلوك من التحرش والانتقام؛
    Le Secrétariat s'efforce de renforcer sa propre capacité à faire respecter le principe de responsabilité dans sa gestion des cas de fautes. UN 45 - وانخرطت الأمانة العامة في جهود ترمي إلى تعزيز قدرتها على ضمان المساءلة في إدارة قضايا سوء السلوك.
    Bien qu'elle se réjouisse de la diminution du nombre de violations, elle regrette que les genres de fautes les plus extrêmes persistent. UN وفي حين يرحب وفده بالانخفاض في عدد الانتهاكات، فإنه يعرب عن أسفه لاستمرار أفظع أشكال سوء السلوك.
    Certaines organisations ont fourni des informations de première main sur le nombre de fautes présumées portées annuellement à l'attention du Bureau des services de contrôle interne. UN وقدمت بعض المنظمات معلومات مباشرة عن عدد من حالات سوء السلوك المزعومة التي يبلَّغ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في كل سنة.
    Ce programme est destiné à renforcer la capacité du HCR à enquêter sur les allégations de fautes professionnelles. UN ويتوخى هذا البرنامج تعزيز قدرة المفوضية على التحقيق فيما يردها من تقارير عن سوء سلوك موظفين.
    Au cours de la période considérée, la Mission a reçu sept plaintes faisant état de fautes graves, qui sont à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة سبعة ادعاءات تتصل بحالات سوء سلوك خطيرة وُضعت قيد الاستعراض.
    Outre ces six cas, 56 autres dossiers émanant d'autres sources ont été qualifiés de fautes possibles. UN وبالإضافة إلى هذه القضايا الست فهناك 56 قضية أخرى وردت من مصادر أخرى واتضح أنها تشكِّل ادّعاءات بسوء السلوك.
    Ils ont par la suite été accusés de fautes professionnelles sur la base du rapport de l'Équipe spéciale, et ont été suspendus avec traitement. UN وبالتالي، اتُّهم الموظفان بسوء السلوك استنادا إلى تقرير فرقة العمل، وأوقفا عن العمل مع دفع مرتبيهما.
    Donner des renseignements détaillés sur tous les cas de fautes ayant fait l'objet d'une enquête et sur les mesures prises contre leurs auteurs. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع حالات إساءة السلوك التي تم التحقيق فيها واتخاذ إجراءات بحق مرتكبيها.
    Le Comité spécial souligne aussi que les pays fournisseurs de contingents, les États Membres en cause et l'Organisation des Nations Unies sont strictement tenus de dénier l'impunité aux responsables de fautes graves. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا على أن البلدان المساهمة بقوات والدول الأعضاء المشاركة والأمم المتحدة مسؤولة بالتأكيد عن عدم ترك أولئك المسؤولين عن الإتيان بأفعال سوء تصرف خطيرة دون عقاب.
    Le Ministère de l'intérieur a créé une division chargée d'enquêter sur les allégations des citoyens faisant état de fautes commises par des policiers et d'élaborer un code de déontologie policière. UN وقد أنشأت وزارة الداخلية شعبة مكرسة للتحقيق في ادعاءات المواطنين بشأن إساءة التصرف من جانب الشرطة، كما أعدت مدونة أخلاقية للشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus