"de financement actuels" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل الحالية
        
    • الحالية لتمويلها
        
    • الحالية للتمويل
        
    Les mécanismes et sources de financement actuels sont limités et il sera indispensable d'identifier de nouvelles sources. UN وتتسم آليات وموارد التمويل الحالية بأنها محدودة، مما يجعل من الضروري تحديد مصادر جديدة للتمويل.
    Niveaux de financement actuels du GBM de 648 millions de dollars UN ومستويات التمويل الحالية للبنك الدولي إلى 648 مليون دولار
    Ces ressources doivent être mobilisées auprès des donateurs et sources de financement actuels et potentiels. UN وستحشد تلك الموارد من المانحين الحاليين والمحتملين ومصادر التمويل الحالية والمحتملة.
    Les besoins de financement pour le renforcement institutionnel indiqués dans le Tableau ES-4 sont tirés des projections du secrétariat concernant le calendrier de soumission des projets de renouvellement du renforcement institutionnel, sur la base des niveaux de financement actuels. UN وقد استُمدت متطلبات التمويل للتعزيز المؤسسي التي تظهر فى الجدول التقديري-4 من إسقاطات الأمانة بشأن الجدول الزمني لتقديم مشروعات تجديد التعزيز المؤسسي، وعلى أساس المستويات الحالية للتمويل.
    Il a été fait remarquer que les ressources financières générées dans le cadre des mécanismes de financement actuels étaient insuffisantes pour relever le défi posé par l'adaptation au changement climatique. UN وقد لوحظ أن آليات التمويل الحالية لا تدفع بموارد كافية لمعالجة تحدي التكيف.
    Il a été fait remarquer que les ressources financières générées dans le cadre des mécanismes de financement actuels étaient insuffisantes pour relever le défi posé par l'adaptation au changement climatique. UN وقد لوحظ أن آليات التمويل الحالية لا تدفع بموارد كافية لمعالجة تحدي التكيف.
    22. Nous notons que le renforcement des capacités en matière de TIC est une priorité importante dans tous les pays en développement et que les niveaux de financement actuels ne sont pas suffisants au regard des besoins, quand bien même de nombreux mécanismes de financement différents appuient les TIC au service du développement. UN 22- ونلاحظ أن الاحتياجات في مجال بناء القدرات المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمثل أولوية عالية في جميع البلدان النامية، وأن مستويات التمويل الحالية ليست كافية لتلبية هذه الاحتياجات، على الرغم من وجود آليات تمويلية كثيرة مختلفة داعمة لتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Emad Al-Qudah, Direction du secteur forestier de la Jordanie, a dans son exposé, mis en évidence les résultats d'une analyse du financement du secteur forestier dans ce pays, y compris les sources et problèmes de financement actuels et futurs. UN 52 - وقدم عماد القضاة، بمديرية الحراج في الأردن، عرضا أبرز فيه النتائج المستخلصة من تحليل لتمويل الغابات في ذلك البلد، بما في ذلك مصادر التمويل الحالية والمحتملة والثغرات الموجودة.
    Ceux-ci sont joints en annexe aux rapports des réunions concernées. La 57e réunion a été saisie d'une étude sur les modes de financement actuels du renforcement des institutions et du renforcement des capacités et a analysé la demande pour un soutien continu au renforcement des institutions dans le contexte des mesures de réglementation actuelles du Protocole de Montréal. UN 60- نظر الاجتماع السابع والخمسون في مراجعة لترتيبات التمويل الحالية للتعزيز المؤسسي وبناء القدرة، وأجرت تحليلاً لطلب مواصلة دعم التعزيز المؤسسي فيما يتعلق بإجراءات الرقابة القائمة لبروتوكول مونتريال.
    Le Comité consultatif a été informé par la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne que les mécanismes de financement actuels étaient trop complexes et devaient être rationalisés; le Bureau examinait la question et avait l'intention de présenter des propositions à l'Assemblée générale. UN وأبلغ وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن ترتيبات التمويل الحالية شديدة التعقيد ويلزم تبسيطها، وأن المكتب بصدد النظر في تلك المسألة وهو يعتزم تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بهذا الشأن.
    D. Événements qui, depuis la décision GC.13/Dec.15 de la Conférence générale, ont créé les besoins de financement actuels UN دال- التطورات التي حدثت منذ مقرر المؤتمر العام (م ع-13/م-15) وأدَّت إلى متطلبات التمويل الحالية
    20. Enfin, il serait justifié de recherche de nouvelles sources de financement si l'on pouvait démontrer que le recours accru au financement privé et un meilleur plaidoyer en faveur de la coopération au service du développement fondée sur les mécanismes de financement actuels n'entraînent pas le résultat escompté, à savoir un financement suffisant pour répondre à tous les besoins critiques en matière de développement. UN ٢٠ - وذكر، أخيرا، أنه يمكن تبرير عملية استكشاف مصادر تمويل إضافية جديدة اذا كان من الممكن إثبات أن تعزيز استخدام التمويل الخاص من أجل التنمية وتحسين حالة التعاون اﻹنمائي استنادا الى آليات التمويل الحالية لم يحققا النتيجة المرجوة وهي توفير التمويل المناسب لجميع الاحتياجات الانمائية الماسة.
    Le BSCI est d'avis que le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance électorale et la partie du fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux affaires politiques qui est consacrée aux interventions rapides répondent aux besoins de financement actuels de la Division. UN ويرى المكتب أن الصندوق الاستئماني للمساعدة الانتخابية وعنصر الاستجابة السريعة في الصندوق الاستئماني دعما للشؤون السياسية يلبيان احتياجات التمويل الحالية للشعبة. 46 - ويعتبر المكتب أن هذه التوصية قد نُفذت.
    68. Ne sachant pas précisément à quel moment seront perçues les nouvelles recettes provenant des droits de vérification d'ici à la fin de la première période d'engagement, le Comité n'est pas convaincu que les mécanismes de financement actuels lui permettront de devenir financièrement autonome au cours de cette période. UN 68- وإذ تأخذ اللجنة ذلك في الاعتبار وتراعي عدم التيقن من وقت تحصيل الإيرادات الجديدة من رسوم التحقق في المدة المتبقية من فترة الالتزام، فهي غير مقتنعة بأن آليات التمويل الحالية ستجعلها قادرة على تمويل نفسها خلال فترة الالتزام الأولى.
    Selon le rapport du Secrétaire général sur le financement des modalités des activités opérationnelles (A/53/431), les modes de financement actuels des ressources de base n'ont pas suscité les contributions requises pour réaliser les objectifs fixés du programme et couvrir les nouveaux besoins créés par le récent cycle de conférences des Nations Unies (par. 16, A/52/431). UN ووفقا لتقرير اﻷمين العام عن طرائق تمويل اﻷنشطة التنفيذية (A/52/431) لا تولد طريقة التمويل الحالية للموارد اﻷساسية المساهمات المطلوبة لتحقيق اﻷهداف البرنامجية المرسومة والاحتياجات الجديدة الناشئة عن سلسلة مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة A/52/431)، الفقرة ١٦(.
    Mme Berensmann a ensuite dénoncé les lacunes des instruments de financement actuels offerts par les institutions financières internationales. Elle a fait valoir que celles-ci devaient mettre au point des mécanismes mieux adaptés et plus souples pour parer aux chocs exogènes étant donné que les instruments existants tels que le Mécanisme de financement compensatoire du Fonds monétaire international (FMI) ne donnaient pas toujours satisfaction. UN 11 - وعلقَّت السيدة بيرينسمان كذلك على جوانب قصور وسائل التمويل الحالية التي توفرها المؤسسات المالية الدولية، وعللت ذلك بقولها إنه يتعيَّن على المؤسسات المالية الدولية إعداد آليات أكثر ملاءمة ومرونة لمعالجة الصدمات الخارجية، نظرا إلى أن الوسائل القائمة، كمرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي مثلا، ليست ناجحة على الدوام.
    De l'avis général, les niveaux de financement actuels très insuffisants et les partenaires de développement, devraient, dans un esprit de responsabilité mutuelle, concrétiser tous les engagements pris à Monterrey et fixer un montant accru pour les ressources devant permettre de donner suite aux engagements pris dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains. UN وتم الاتفاق بشكل عام على أن المستويات الحالية للتمويل بعيدة جدا عن المعدل المناسب، وأنه يتعين على الشركاء في التنمية الوفاء بالتزامات توافق آراء مونتيري الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، والعمل على زيادة حجم التمويل من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، وذلك انطلاقا من روح المسؤولية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus