"de frontière" - Traduction Français en Arabe

    • الحدودية
        
    • من الحدود
        
    • للحدود
        
    • على الحدود
        
    • حدودية
        
    • حدودا
        
    • بالحدود
        
    • الحدود من
        
    • عبور حدودها
        
    Les autorités albanaises ont protesté contre ce qu'elles estiment être une série de violations de frontière par les forces de la République fédérale de Yougoslavie. UN واحتج المسؤولون اﻷلبانيون على ما اعتبروه سلسلة من الانتهاكات الحدودية من جانب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il constitue aussi un modèle de coopération civilisée pour le règlement des problèmes et des contentieux de frontière. UN كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية.
    Jusqu'à présent, 832 kilomètres sur les 1 950 kilomètres de frontière terrestre ont été évalués et acceptés par les deux parties. UN وتمّ حتى الآن معاينة 832 كيلومترا من أصل 950 1 كيلومترا من الحدود البرية واتفاق الطرفين عليها.
    D'ici à la fin de 2010, la démarcation physique de 250 kilomètres de frontière devrait être achevée. UN ومن المتوقع أن يتم الترسيم الفعلي لما مجموعه 250 كم من الحدود بحلول نهاية عام 2010.
    Nous jugeons inadmissible toute modification de frontière par la violence, de même que le " nettoyage ethnique " assorti de violations massives et flagrantes des droits de l'homme. UN وأي تعديل للحدود عن طريق العنف أو أي تطهير إثني مصحوب بانتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان هو في نظرنا شيء غير مقبول.
    La voiture n'allait pas à plus de 5 à l'heure et elle s'est arrêtée sur la ligne de frontière. Open Subtitles لم تذهب تلك السّيّارة أكثر من 3 أميال في السّاعة و توقّف حرفيًّا على الحدود
    Après cette série de meurtres, l'on ne peut plus parler d'incidents de frontière sporadiques mais d'actes de provocation répondant à des intentions lourdes de conséquences. UN وبعد هذه السلسلة من أعمال القتل، فإنه لم يعد باﻹمكان الكلام عن حوادث حدودية متفرقة، وإنما عن أعمال استفزازية وراءها نوايا خطيرة.
    La stratégie en matière de santé adoptée par l'Union africaine, visant la lutte intégrée contre les maladies, est réconfortante, d'autant que celles-ci ne connaissent pas de frontière. UN والاستراتيجية الصحية التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي لخوض كفاح متكامل ضد الأمراض مشجعة لأن الأمراض لا تعرف حدودا.
    LE MINISTÈRE YOUGOSLAVE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES PROTESTE AUPRÈS DE L'ALBANIE AU SUJET D'UN INCIDENT de frontière UN وزارة الخارجية اليوغوسلافية تحتج لدى ألبانيا على الحادثة الحدودية
    Le Conseil se dit également préoccupé par toutes les autres violations de frontière. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء سائر الانتهاكات الحدودية.
    Le Conseil se dit également préoccupé par toutes les autres violations de frontière. UN ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء سائر الانتهاكات الحدودية.
    Ce film est partie intégrante des mesures de la Confédération en matière de service sanitaire de frontière et il est donc projeté à tous les requérants d'asile qui entrent dans le pays. UN ويشكل هذا الفيلم جزءا لا يتجزأ من الإجراءات التي اتخذها الاتحاد في موضوع الخدمات الصحية الحدودية المقدمة للأجانب وتعرض بالتالي على جميع طالبي اللجوء الذين يدخلون البلاد.
    Plus que jamais, nous sommes conscients d'un processus de mondialisation qui fait de la notion de frontière une notion révolue. UN ونحن اليوم أكثر وعيا بعملية العولمة التي جعلت من الحدود أحد مفاهيم الماضي.
    :: Carte de référence commune des quelque 1 700 kilomètres de frontière terrestre commune entre le Cameroun et le Nigéria UN ▪ وضع خريطة مشتركة لأساس الحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا التي تبلغ مساحتها نحو 700 1 كيلومتر من الحدود المشتركة
    Les parties se sont entendues sur 1 845 kilomètres de frontière terrestre, laquelle compterait plus de 2 000 kilomètres. UN ووافق الطرفان على 845 1 كيلومترا من الحدود البرية الذي يقدر طولها بنحو 000 2 كيلومتر.
    Il semble s'appliquer, sauf indication contraire, à tous les traités, y compris ceux qui portent délimitation de frontière. UN إذ يبدو أنه ينطبق، ما لم يُذكر خلاف ذلك، على جميع المعاهدات، بما في ذلك المعاهدات المنشئة للحدود.
    Elle compte étudier le tracé du tronçon de frontière terrestre restant en 2011. UN وتتوقع اللجنة المشتركة أن تغطي في عام 2011 الطول المتبقي في التقييم الميداني للحدود البرية.
    Or, étant donné qu'Internet ne connaissait pas de frontière, le développement et l'harmonisation de ce cadre seraient lents et difficiles. UN ولكن نظراً للطابع العابر للحدود الذي يتسم به الإنترنت، سيكون تطويره ومواءمته بطيئاً ومليئاً بالتحديات.
    Les contrôles de frontière ont été sur haut qui-vive depuis les 999 appels. Open Subtitles الرقابة الموجودة على الحدود تــم وضعهم في حالة التأهب القصوى منذ أتصالات 999
    Nous sommes convaincus que la sécurité de la frontière peut être renforcée et les incidents de frontière éliminés ou circonscrits dans toute la mesure possible, ce qui serait de l'intérêt commun des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et l'Albanie comme de la région tout entière. UN ونحن على ثقة بأنه يمكن تعزيز السلامة على الحدود وإزالة حوادث الحدود أو الحد منها قدر اﻹمكان لما فيه فائدة مشتركة للعلاقات اليوغوسلافية اﻷلبانية، فضلا عن المنطقة بأسرها.
    L’ouverture d’un point de passage à la frontière internationale avec la République fédérale de Yougoslavie, qualifiée à tort de frontière avec le Monténégro, est présentée comme une contribution majeure de la Croatie à la démocratisation de cette république yougoslave. UN لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سُمي بشكل مغرض بأنه نقطة عبور حدودية إلى الجبـل اﻷسود، يعتبـر مساهمة أساسية من جانب كرواتيا في التحويل الديمقراطي لجمهورية يوغوسلافيا.
    La grippe aviaire menace le monde entier et ne connaît pas de frontière. UN فانفلونـزا الطيـور تهدد العالم بأسره ولا تعرف حدودا.
    Afin d'assurer des relations de bon voisinage, nous avons également conclu divers accords de frontière maritime avec nos voisins, bien qu'il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ولتأكيد علاقات حسن الجوار قمنا أيضا بإبرام اتفاقات مختلفة خاصة بالحدود البحرية مع جيراننا، وإن كان هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به في هذا الصدد.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères relève avec une profonde préoccupation la dangereuse escalade des incidents de frontière provoqués par les autorités de l'ex-République yougoslave de Macédoine dans la zone jouxtant la République fédérative de Yougoslavie. UN تشير وزارة الخارجية الاتحادية بقلق بالغ الى التصعيد الخطير لحوادث الحدود من جانب سلطات جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في المنطقة القريبة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus