"de gouvernance économique mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • الحوكمة الاقتصادية العالمية
        
    • الإدارة الاقتصادية العالمية
        
    • إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
        
    • لإدارة الاقتصاد العالمي
        
    • لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي
        
    • لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
        
    • الحوكمة الاقتصادية العالمي
        
    • إدارة الاقتصاد العالمي
        
    L'intégration économique internationale s'était accrue trop vite pour les capacités existantes de gouvernance économique mondiale. UN فالنمو في مجال التكامل الاقتصادي الدولي تجاوز قدرات الحوكمة الاقتصادية العالمية القائمة.
    Politique de l'Afrique du Nord sur la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans un contexte de gouvernance économique mondiale UN نهج شمال أفريقيا إزاء التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في سياق الحوكمة الاقتصادية العالمية
    Pour que cela ait lieu, au contraire, il faudrait d'urgence traiter tout un ensemble de grandes questions de gouvernance économique mondiale. UN لكن لتحقيق ذلك، يجب معالجة مجموعة كاملة من قضايا الحوكمة الاقتصادية العالمية على وجه السرعة.
    Aussi fallait-t-il renforcer le rôle qu'elle jouait en matière de gouvernance économique mondiale. UN ومن هنا، ينبغي تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Il est primordial que le système de gouvernance économique mondiale devienne plus efficace, transparent et légitime. UN ومن الضروري أن يصبح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أكثر فعالية وشفافية وشرعية.
    Tout affaiblissement du texte de compromis adopté il y a quatre ans est inacceptable et ne ferait qu'amoindrir encore la légitimité de l'actuel système de gouvernance économique mondiale. UN لذا فإن زيادة إضعاف النص التوفيقي الذي يبلغ عمره 4 سنوات هو أمر غير مقبول وسيؤدي إلى زيادة نزع الشرعية عن النظام الحالي لإدارة الاقتصاد العالمي.
    Compte tenu de cette évolution, il est impératif que le cadre de développement pour l'après-2015 s'appuie sur un système de gouvernance économique mondiale plus inclusif, souple et cohérent. UN وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن يرتكز إطار التنمية لما بعد 2015 على نظام لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي يتسم بمزيد من الشمولية والمرونة والتماسك.
    Les structures de gouvernance économique mondiale doivent évoluer pour assurer une participation plus large des pays en développement et des économies en transition. UN وأكد على ضرورة أن تتطور هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية من أجل توسيع نطاق المشاركة أمام البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ce débat international devrait examiner l'architecture financière et monétaire internationale et les structures de gouvernance économique mondiale afin d'assurer une gestion plus efficace et mieux coordonnée des problèmes planétaires. UN وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة البنيان المالي والنقدي الدولي وهياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Ce débat devrait examiner l'architecture financière et monétaire internationale et les structures de gouvernance économique mondiale afin d'assurer une gestion plus efficace et mieux coordonnée des problèmes mondiaux. UN وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة الهيكل المالي والنقدي الدولي وهياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Ce débat devrait examiner l'architecture financière et monétaire internationale et les structures de gouvernance économique mondiale afin d'assurer une gestion plus efficace et mieux coordonnée des problèmes mondiaux. UN وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة الهيكل المالي والنقدي الدولي وهياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Nous devons être très attentifs à deux grandes faiblesses de la mondialisation dans sa forme actuelle : la répartition inéquitable de ses avantages et l'absence de gouvernance économique mondiale. UN وينبغي إيلاء الأهمية الواجبة لوجهين أساسيين من أوجه القصور للعولمة بشكلها الحالي: التوزيع غير العادل لمنافع العولمة، وانعدام الحوكمة الاقتصادية العالمية الفعالة.
    Il devrait réunir l'Organisation des Nations Unies et les institutions internationales et régionales, dans le but d'accroître l'ouverture, la légitimité et l'efficacité des structures de gouvernance économique mondiale. UN وينبغي أن تضم هذه المناقشة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى تحسين مدى شمول هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية وشرعيتها وفعاليتها.
    Pour terminer, je tiens à rappeler qu'à de multiples réunions mondiales, y compris à Monterrey et à Doha, nous nous sommes engagés à renforcer le rôle moteur de l'ONU en matière de gouvernance économique mondiale et de promotion du développement. UN وأود أن أختتم بأن أذكر بأننا تعهدنا في منتديات عالمية كثيرة، بما في ذلك مؤتمريّ مونتيري والدوحة، بتعزيز قيادة الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الاقتصادية العالمية وتعزيز التنمية.
    Ce débat international devrait examiner l'architecture financière et monétaire internationale et les structures de gouvernance économique mondiale afin d'assurer une gestion plus efficace et mieux coordonnée des problèmes planétaires. UN وينبغي أن تستعرض هذه المناقشة البنيان المالي والنقدي الدولي وهياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية لضمان إدارة المسائل العالمية بمزيد من الفعالية والتنسيق.
    Le système de gouvernance économique mondiale est caractérisé par un certain nombre de caractéristiques et de structures qui, à des degrés divers, institutionnalisent, facilitent ou permettent la prédominance des pays ayant la plus grande puissance économique dans la prise des décisions. UN ويتميز نظام الإدارة الاقتصادية العالمية بعدد من السمات والهياكل التي تقوم بدرجات متفاوتة بإضفاء طابع مؤسسي على عملية صنع القرار وتيسيرها و السماح لتلك البلدان ذات الحظ الأوفر من القوة الاقتصادية بالتحكم فيها.
    L'imposition à des pays en développement de conditions nécessitant la suppression des subventions agricoles témoigne d'un manque de cohérence au sein des instances de gouvernance économique mondiale. UN 26 - ويدل فرض شروط على البلدان النامية تقتضي إزالة الإعانات الزراعية على عدم اتساق الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Ces dernières années, dans un processus activement soutenu par l'Union européenne et ses États membres, les rôles du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale en matière de gouvernance économique mondiale ont été renforcés de trois principales manières. UN في السنوات الأخيرة، جرى، في إطار عملية لقيت دعما نشطاً من جانب الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، تعزيز دور صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من خلال ثلاث طرق رئيسية.
    Étant donné son mandat global et sa composition universelle, l'ONU a un rôle essentiel à jouer dans le système de gouvernance économique mondiale. UN إن الأمم المتحدة، بفضل ولايتها الشاملة وعضويتها العالمية، لديها دور رئيسي يتعين أن تؤديه في نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Tout affaiblissement du texte de compromis adopté il y a quatre ans est inacceptable et ne ferait qu'amoindrir encore la légitimité de l'actuel système de gouvernance économique mondiale. UN لذا فإن زيادة إضعاف النص التوفيقي الذي يبلغ عمره 4 سنوات هو أمر غير مقبول وسيؤدي إلى زيادة نزع الشرعية عن النظام الحالي لإدارة الاقتصاد العالمي.
    La communauté internationale doit donc réformer le système actuel de gouvernance économique mondiale afin de renforcer le cadre institutionnel de coopération et de coordination internationales. UN وبالتالي، يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الإطار المؤسسي للتعاون والتنسيق على المستوى الدولي، من خلال إصلاح النظام الحالي لإدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Par ailleurs, il est crucial de faire en sorte que les pays en développement soient mieux représentés et participent davantage au sein des grandes institutions de gouvernance économique mondiale. UN علاوة على ذلك، هناك حاجة ماسة لضمان وجود صوت أعلى ومشاركة أكبر للبلدان النامية في المؤسسات الرئيسية لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    38. La coopération régionale peut apporter un appui aux stratégies nationales de développement et réduire les vulnérabilités extérieures, et peut dans certains cas être complémentaire du système de gouvernance économique mondiale. UN 38- ويمكن للتعاون الإقليمي أن يدعم استراتيجيات التنمية الوطنية، وأن يحد من جوانب الهشاشة الخارجية، وأن يكمل في بعض الحالات نظام الحوكمة الاقتصادية العالمي.
    Cependant, le système commercial doit fonctionner dans le cadre plus large du système de gouvernance économique mondiale. UN إلا أن النظام التجاري يجب أن يعمل ضمن نظام أوسع في إدارة الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus