"de huit à" - Traduction Français en Arabe

    • من ثمانية إلى
        
    • من ثمانية أسابيع إلى
        
    • من ثمانية أيام الى
        
    • من ثماني إلى
        
    • من ثماني سنوات إلى
        
    • بين ثمانية
        
    En outre, le personnel de service a été réduit de huit à sept personnes. UN وعلاوة على ذلك، تم خفض قوام مساعدي التمريض التابعين للقوة من ثمانية إلى سبعة أفراد.
    Le nombre de sous-programmes a été ramené de huit à quatre. UN فقد تم تقليص عدد البرامج الفرعية من ثمانية إلى أربعة برامج.
    Le nombre de sous-programmes a été ramené de huit à quatre. UN فقد تم تقليص عدد البرامج الفرعية من ثمانية إلى أربعة برامج.
    Elle a augmenté les prestations de congé de maternité, lequel est passé de huit à 12 semaines, prescrit l'égalité de salaire pour un travail égal, créé un congé parental, établi un salaire minimum et abordé la question des licenciements injustes. UN ونص قانون العمالة لعام 2001 على زيادة استحقاقات إجازة الأمومة من ثمانية أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا؛ ورسّخ مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي؛ ومنح إجازة أبوة؛ ووضع حدا أدنى للأجور وتناول الصرف من العمل بصورة غير عادلة.
    En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. UN وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام.
    Les ministres des finances du G-7 tiennent une quatrième réunion sans les gouverneurs des banques centrales à l'occasion des sommets annuels du G-7 et leurs délégués se réunissent de huit à dix fois par an. UN ويلتقي وزراء المالية في مجموعة البلدان السبعة، مرة أخرى بدون نظرائهم في المصارف المركزية في الاجتماع السنوي لقمة الدول السبع، كما يلتقي نوابهم من ثماني إلى عشر مرات في السنة.
    Ainsi, conformément au paragraphe 1 de l'article 144 du Code pénal, la traite des mineurs est maintenant punie de huit à douze ans d'emprisonnement, assorti de la confiscation des biens. UN وعلى ذلك فبموجب الفقرة 1 من المادة 144 من قانون العقوبات أصبح الاتجار بالقصّر معاقباً عليه بالسجن من ثماني سنوات إلى اثنى عشرة سنة ، مع مصادرة الأموال.
    Compte tenu du retard pris dans le recrutement des observateurs civils en 2014, le Comité recommande que le Secrétaire général ramène de huit à six le nombre d'observateurs civils demandé pour la Commission. UN وبالنظر إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين في عام 2014، توصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة من الأمين العام للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة من ثمانية إلى ستة مراقبين مدنيين.
    Les estimations révisées prévoient l'affectation de 142 observateurs militaires et de 30 fonctionnaires civils, soit 13 observateurs et 6 fonctionnaires de moins que ce qui avait été autorisé par le Conseil de sécurité, en conséquence d'une réduction du nombre des sites de vérification, qui passent de huit à six. UN وتغطي التقديرات المنقحة تكاليف ١٤٢ مراقبا عسكريا و ٣٠ موظفا مدنياً، أي أقل من مستوى الموظفين الذي أذن به مجلس اﻷمن بمقدار ١٣ مراقبا و٦ مدنيين، وذلك بسبب خفض عدد مواقع الفرق من ثمانية إلى ستة.
    L'ordonnance militaire 1685 ramène de huit à quatre jours la durée de la période pendant laquelle des enfants peuvent être détenus par l'armée israélienne avant d'être présentés devant un juge. UN 15 - ويقلص الأمر العسكري 1685، من ثمانية إلى أربعة أيام، المدة الزمنية التي يمكن أن يقضيها الأطفال الذين تحتجزهم السلطات العسكرية الإسرائيلية رهن الاعتقال قبل المثول أمام قاض.
    Le nombre de sous-programmes a été ramené de huit à quatre : a) logement et services sociaux, b) gestion de l'habitat urbain, c) environnement et équipements et d) évaluation, observation et information. UN وتم تخفيض عدد البرامج الفرعية من ثمانية إلى البرامج اﻷربعة التاليــة: )أ( المــأوى والخدمات الاجتماعية، )ب( إدارة المناطق الحضرية، )ج( البيئة والهياكل اﻷساسية، )د( التقييم والرصد والمعلومات.
    Le nombre de sous-programmes a été ramené de huit à quatre : a) logement et services sociaux, b) gestion de l'habitat urbain, c) environnement et équipements et d) évaluation, observation et information. UN وتم تخفيض عدد البرامج الفرعية من ثمانية إلى البرامج اﻷربعة التاليــة: )أ( المــأوى والخدمات الاجتماعية، )ب( إدارة المناطق الحضرية، )ج( البيئة والهياكل اﻷساسية، )د( التقييم والرصد والمعلومات.
    Le nombre de membres du personnel arrêtés ou détenus par les autorités palestiniennes a diminué, passant de huit à six. UN أما عدد الموظفين الذين اعتقلتهم و/أو احتجزتهم السلطات الفلسطينية فقد انخفض من ثمانية إلى ستة موظفين .
    6. Prend note également du paragraphe 153 du rapport du Comité consultatif et décide de ramener de huit à sept le nombre d'observateurs civils demandés par le Secrétaire général pour la Commission mixte Cameroun-Nigéria; UN ٦ - تحيط علما أيضا بالفقرة 153 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتقرر خفض الموارد المقترحة من الأمين العام للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة من ثمانية إلى سبعة مراقبين مدنيين؛
    Cette loi porte les prestations de congé de maternité de huit à 12 semaines, établit l'égalité de salaire pour un travail égal, prévoit un congé parental, établit un salaire minimum et aborde la question des licenciements injustes. UN وقد زاد هذا القانون استحقاقات إجازة الولادة من ثمانية أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا؛ وأرسى مبدأ الأجر المتكافئ للعمل المتكافئ؛ ومنح إجازة والدية؛ ورسّخ الأجور الدنيا، وعالج مسألة الصرف غير العادل من الوظيفة.
    La réforme du droit dans le sens de l'article 11 de la Convention a entraîné aussi un allongement du congé de maternité, passé de huit à 12 semaines. UN 294 - وقد أسفر الإصلاح القانوني الذي يدعم المادة 11 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن زيادة في استحقاقات إجازة الأمومة من ثمانية أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا.
    14) Le Comité note avec satisfaction que la durée maximale du régime cellulaire a été réduite de huit à quatre semaines pour les mineurs de 18 ans. UN (14) تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الحد الأقصى للحبس الانفرادي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة قد خُفض من ثمانية أسابيع إلى أربعة أسابيع.
    En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. UN وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام.
    D'une manière générale, il a été convenu que les sessions de la Commission durant les années paires devraient être ramenées de huit à cinq jours à compter de la quarante-cinquième session en 2002. UN وكان هنالك اتفاق واسع على أن دورات اللجنة أثناء الأعوام الشفعية ينبغي أن تختصر من ثمانية أيام الى خمسة أيام، اعتبارا من الدورة الخامسة والأربعين التي ستعقد في عام 2002.
    Le Président de la France a fait savoir récemment que son gouvernement avait décidé de ramener de huit à six le nombre des explosions nucléaires expérimentales prévues dans le Pacifique Sud, zone qui intéresse directement notre pays. UN وقد أعلن الرئيس الفرنسي مؤخرا أن حكومته قد اتخذت قرارا لخفض عدد التجارب النووية المزمع إجراؤها في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهي منطقة تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لبلدنا، من ثماني إلى ست تجارب.
    Depuis 2005, plus de quarante personnes ont été condamnées pour traite à des peines allant de huit à dix huit ans d'emprisonnement. UN ومنذ سنة 2005، حُكم على ما يزيد على 40 شخصاً بتهمة الاتجار بالأشخاص، ونال هؤلاء عقوبات بالسجن تتراوح من ثماني سنوات إلى 18 سنة.
    Une peine d'emprisonnement de huit à quinze ans sera infligée au coupable dont les actes auront entraîné la mort. UN وتطبق عقوبة تتراوح مدتها بين ثمانية أعوام وخمسة عشر عاماً إذا تسببوا في الوفاة جراء هذا الفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus