"de jeter les bases" - Traduction Français en Arabe

    • وضع الأسس
        
    • توفير أساس
        
    • وضع أساس
        
    • إرساء الأسس
        
    • إرساء الأساس
        
    • وإرساء الأساس
        
    • لإرساء أسس
        
    • وإرساء أسس
        
    • وضع الأساس
        
    • وضع أسس
        
    • يرسي الأساس
        
    • وبناء أسس
        
    • ﻹرساء أساس
        
    • تضع الأساس
        
    • لوضع أُسس
        
    Il était important non seulement d'encourager la reprise, mais aussi de jeter les bases d'un modèle de croissance et de mondialisation plus ouvert et plus durable pour l'avenir. UN وشددوا ليس فقط على أهمية تعزيز الانتعاش، بل وعلى وضع الأسس لنمط أكثر شمولاً واستدامة للنمو والعولمة مستقبلاً.
    :: de jeter les bases d'une contribution régionale aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN :: توفير أساس لتقديم مساهمة إقليمية في عمل المنتدى.
    Le Traité a permis à l'AIEA de jeter les bases de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Son principal objectif est de jeter les bases d'une future harmonisation des lois et de renforcer les programmes de collecte et de destruction des armes légères. UN وهدفها الأساسي هو إرساء الأسس للتوفيق بين القوانين وتعزيز برامج جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nous sommes à un tournant s'agissant de jeter les bases de ce projet. UN ولقد وصلنا إلى منعطف في إرساء الأساس لهذا المشروع.
    L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. UN وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء.
    La mise en place d'un secrétariat indépendant, doté de ressources adéquates et chargé de jeter les bases de la coopération entre les organismes, permettrait d'intensifier ces efforts. UN ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق إنشاء أمانة مستقلة ممولة جيداً لإرساء أسس التعاون فيما بين الوكالات.
    La réunion sera l'occasion pour les participants de s'interroger sur les mécanismes de conservation de la diversité biologique qui peuvent être adoptés jusqu'en 2010 et de jeter les bases des objectifs relatifs à la diversité biologique pour la période suivant 2010. UN وسيتيح الاجتماع الفرصة لدراسة آليات حفظ التنوع البيولوجي التي يمكن اعتمادها حتى عام 2010 وإرساء أسس أهداف التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    L'objectif est de jeter les bases de la politique globale norvégienne de demain en matière d'égalité des sexes fondée sur le savoir. UN والغاية من ذلك وضع الأساس لبناء سياسة شاملة لتحقيق المساواة بين الجنسين تستند إلى براهين، من أجل مستقبل النرويج.
    Si elle est bien maîtrisée, elle permettra de jeter les bases d'une croissance durable et équitable à l'échelle internationale. UN وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي.
    Le moment est unique et symbolique, et nous connaissons tous la force des symboles, qui, au cours de l'histoire, ont permis à l'homme de jeter les bases d'un avenir meilleur. UN إن هذه اللحظة فريدة ورمزية، وكلنا نعرف قوة الرموز، التي مكّنت الإنسان عبر التاريخ من وضع الأسس لمستقبل أفضل.
    Si elle est bien maîtrisée, elle permettra de jeter les bases d'une croissance durable et équitable à l'échelle internationale. UN وإذا أُحسن تدبيرها، أمكن وضع الأسس اللازمة للنمو الدائم والمنصف على الصعيد الدولي.
    Tandis que les pays en développement et les pays en transition progressent vers le stade suivant, celui du renforcement des capacités, il faut avoir bien conscience qu'il s'agit à la fois d'instaurer un climat propice à l'investissement privé et de jeter les bases nécessaires à la réalisation de la justice sociale. UN ومع تقدم البلدان والاقتصادات النامية باتجاه المرحلة المقبلة من بناء القدرات، ينبغي اﻹقرار بالمسؤولية المزدوجة المتمثلة في توفير مناخ يشجع على الاستثمار الخاص مع السعي إلى توفير أساس لتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي.
    L'objectif de la politique foncière menée par l'Éthiopie était de jeter les bases d'une transformation sociale et économique efficace du pays, en assurant l'accès de tous les citoyens aux services et à la terre, en tant que ressource stratégique fondamentale de la nation. UN ويتمثّل الهدف من سياسات إثيوبيا بشأن الأراضي في توفير أساس لتحوُّل البلاد اقتصادياً واجتماعياً على نحو فعَّال، وذلك بتوفير سُبل الحصول على الأراضي والخدمات لجميع المواطنين باعتبارها مورداً استراتيجياً وأساسياً للدولة.
    Le Traité a permis à l'AIEA de jeter les bases de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقد مكنت المعاهدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وضع أساس للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Cependant, ils ont permis de jeter les bases de principes fondamentaux à partir desquels la coopération internationale examine les moyens d'élargir dans les faits l'allégement de la dette, ce qui sera d'une importance critique dans les prochaines années. UN ومع ذلك، تمكن إحراز التقدم من إرساء الأسس لتلك المبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون الدولي في البحث عن سبل لضمان زيادة التخفيف الفعال لعبء الديون. وسيحظى ذلك بأهمية بالغة على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Il pouvait désormais mobiliser les principales parties prenantes et les organisations de la société civile pour les inviter à aborder ensemble diverses questions relatives aux enfants afin de jeter les bases d'une action à venir. UN وقد استطاعت بليز أن تجمع الجهات الفاعلة المعنية الأساسية والمجتمع المدني للعمل معاً بطريقة منسقة بشأن قضايا الأطفال بغية إرساء الأساس.
    Il fournit le meilleur moyen de moderniser la structure des exportations et de jeter les bases de l'augmentation à long terme des exportations, conjuguée à une hausse des salaires. UN وهي توفر، إضافة إلى زيادة الأجور، أفضل السبل لتحديث هيكل الصادرات وإرساء الأساس لزيادة الصادرات المستمرة.
    Elle devrait mettre l'accent sur l'entreprise de reconstruction et de renforcement des institutions nécessaire au relèvement au lendemain d'un conflit et aider à élaborer des stratégies intégrées en vue de jeter les bases d'un développement durable. UN وينبغي للجنة أن تركز اهتمامها على جهود التعمير وبناء المؤسسات الضرورية للانتعاش من الصراع ودعم وضع استراتيجيات متكاملة لإرساء أسس التنمية المستدامة.
    Soulignant qu'il est encore plus essentiel, dans le contexte actuel de crise financière et économique mondiale, de mettre en valeur les ressources humaines afin d'atténuer les pires effets de cette crise et de jeter les bases d'un relèvement futur durable, UN وإذ تشدد على أن تنمية الموارد البشرية تتسم بأهمية أكبر بكثير في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة من أجل تخفيف أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة وإرساء أسس الانتعاش المستدام في المستقبل،
    Au demeurant, seule une action globale et concertée permettra de jeter les bases d'une relance durable. UN ولن ننجح في وضع الأساس اللازم لعملية انتعاش دائمة إلا ببذل الجهود العالمية والتعاونية.
    L’Union européenne espère vivement que les élections auront permis de jeter les bases de la prospérité et du bien-être futurs du peuple cambodgien. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة في أن تكون الانتخابات قد أتاحت وضع أسس تحقيق الرخاء والرفاهية في المستقبل للشعب الكمبودي.
    Ceci permettrait aussi de jeter les bases nécessaires pour l'établissement de tout futur traité. UN كما أن من شأن ذلك أن يرسي الأساس الضروري لأية معاهدة تُبرم في المستقبل.
    Les efforts de l'Office doivent avoir pour but de créer pour les réfugiés et leurs descendants dès à présent des conditions de vie dignes chez eux et de jeter les bases de leur futur succès. UN والجهود التي تضطلع بها الوكالة لا بد أن تتم بطريقة تمكن اللاجئين وسلالاتهم من تهيئة حياة معقولة لأنفسهم حاليا وبناء أسس لمستقبل ناجح.
    Il permettrait aux deux communautés de se côtoyer, offrant à l'une et à l'autre l'occasion de faire la preuve de sa bonne volonté à l'égard de l'autre et de jeter les bases du type de relations devant exister dans une fédération. UN فهي ستفتح سبلا للاتصال بين الطائفتين، وستهيئ لكل منهما الفرصة لاظهار حُسن نواياها تجاه اﻷخرى وﻹرساء أساس لنوع العلاقة الذي ينبغي أن تقوم في أي اتحاد فيدرالي.
    Il importe au plus haut point de protéger la population civile, mais aussi d'assurer l'accès immédiat de l'aide humanitaire, de mettre en œuvre de manière efficace le mandat de la MONUC et, en particulier, de jeter les bases d'un dialogue et de négociations de paix véritables entre toutes les parties prenantes en République démocratique du Congo. UN وتكتسي حماية السكان المدنيين أهمية بالغة، شأنها في ذلك شأن الوصول إلى المساعدة الإنسانية، والتنفيذ الفعلي لولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما وأنها تضع الأساس لإجراء حوار هام ومفاوضات سلام بين جميع أصحاب المصلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La réunion du 22 avril, tenue juste un mois après la Conférence, a offert la première occasion de jeter les bases qui permettront de < < rester engagés > > , conformément au Consensus. UN وكان هذا الاجتماع، الذي عُقد بعد شهر واحد فقط من المؤتمر، أول فرصة لوضع أُسس " المثابرة على العمل " على نحو ما دعا إليه توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus